Biblia paralela

# King James (inglés) close Bible Darby (francés) close Moderna 1929 actualizada 2020 close Darby Bible (inglés) close Reina-Valera revisada 1960 close
To the chief Musician upon Sheminith, A Psalm of David. Au chef de musique. Sur Sheminith. Psaume de David. To the chief Musician. Upon Sheminith. A Psalm of David. Al músico principal; sobre Seminit. Salmo de David.
1 Help, Lord; for the godly man ceaseth; for the faithful fail from among the children of men. Sauve, Éternel ! car l'homme pieux n'est plus, car les fidèles ont disparu d'entre les fils des hommes. Save, Jehovah, for the godly man is gone; for the faithful have failed from among the children of men. Salva, oh Jehová, porque se acabaron los piadosos;
Porque han desaparecido los fieles de entre los hijos de los hombres.
2 They speak vanity every one with his neighbour: with flattering lips and with a double heart do they speak. ✱ Ils parlent la faussetéa, l'un à l'autre ; [leur] lèvre est flatteuse, ils parlent d'un cœur doubleb. They speak falsehood every one with his neighbour: with flattering lip, with a double heart, do they speak. Habla mentira cada uno con su prójimo;
Hablan con labios lisonjeros, y con doblez de corazón.
3 The Lord shall cut off all flattering lips, and the tongue that speaketh proud things: L'Éternel retranchera toutes les lèvres flatteuses, la langue qui parle de grandes choses, Jehovah will cut off all flattering lips, the tongue that speaketh proud things, Jehová destruirá todos los labios lisonjeros,
Y la lengua que habla jactanciosamente;
4 Who have said, With our tongue will we prevail; our lips are our own: who is lord over us? Ceux qui disent : Par nos langues nous prévaudrons, nos lèvres sont à nous ; qui est seigneur sur nous ? Who have said, With our tongue will we prevail, our lips are our own: who is lord over us? A los que han dicho: Por nuestra lengua prevaleceremos;
Nuestros labios son nuestros; ¿quién es señor de nosotros?
5 For the oppression of the poor, for the sighing of the needy, now will I arise, saith the Lord; I will set him in safety from him that puffeth at him. À cause de l'oppression des affligés, à cause du gémissement des pauvres, maintenant je me lèverai, dit l'Éternel ; je mettrai en sûreté [celui] contre qui on souffle. Because of the oppression of the afflicted, because of the sighing of the needy, now will I arise, saith Jehovah, I will set him in safety, at whom they puff. Por la opresión de los pobres, por el gemido de los menesterosos,
Ahora me levantaré, dice Jehová;
Pondré en salvo al que por ello suspira.
6 The words of the Lord are pure words: as silver tried in a furnace of earth, purified seven times. ✱ Les paroles de l'Éternel sont des paroles pures, un argent affiné dans le creuset de terrec, coulé sept fois. The words of Jehovah are pure words, silver tried in the furnace of earth, purified seven times. Las palabras de Jehová son palabras limpias,
Como plata refinada en horno de tierra,
Purificada siete veces.
7 Thou shalt keep them, O Lord, thou shalt preserve them from this generation for ever. Toi, Éternel ! tu les garderas, tu les préserveras de cette génération, à toujours. Thou, Jehovah, wilt keep them, thou wilt preserve them from this generation for ever. Tú, Jehová, los guardarás;
De esta generación los preservarás para siempre.
8 The wicked walk on every side, when the vilest men are exalted. ✱ Les méchants se promènent de toutes parts quand la bassesse est élevée parmi les fils des hommes. The wicked walk about on every side, when vileness is exalted among the children of men. Cercando andan los malos,
Cuando la vileza es exaltada entre los hijos de los hombres.
navigate_before Salmo 11 Salmo 13 navigate_next
arrow_upward Arriba