Biblia paralela
# | King James (inglés) | Bible Darby (francés) | Moderna 1929 actualizada 2020 | Darby Bible (inglés) | Reina-Valera revisada 1960 |
---|---|---|---|---|---|
1 | Rejoice in the Lord, O ye righteous: for praise is comely for the upright. | Exultez en l'Éternel, vous justes ! aux hommes droits sied la louange. | Exult, ye righteous, in Jehovah: praise is comely for the upright. | Alegraos, oh justos, en Jehová; En los íntegros es hermosa la alabanza. |
|
2 | Praise the Lord with harp: sing unto him with the psaltery and an instrument of ten strings. | Célébrez l'Éternel avec la harpe ; chantez ses louanges sur le luth à dix cordes ; | Give thanks unto Jehovah with the harp; sing psalms unto him with the ten-stringed lute. | Aclamad a Jehová con arpa; Cantadle con salterio y decacordio. |
|
3 | Sing unto him a new song; play skilfully with a loud noise. | Chantez-lui un cantique nouveau ; pincez habilement de vos instruments avec un cri de joie. | Sing unto him a new song; play skilfully with a loud sound. | Cantadle cántico nuevo; Hacedlo bien, tañendo con júbilo. |
|
4 | For the word of the Lord is right; and all his works are done in truth. | Car la parole de l'Éternel est droite, et toute son œuvre est avec vérité. | For the word of Jehovah is right, and all his work is in faithfulness. | Porque recta es la palabra de Jehová, Y toda su obra es hecha con fidelidad. |
|
5 | He loveth righteousness and judgment: the earth is full of the goodness of the Lord. | Il aime la justice et le jugementa ; la terre est pleine de la bonté de l'Éternel. | He loveth righteousness and judgment: the earth is full of the loving-kindness of Jehovah. | Él ama justicia y juicio; De la misericordia de Jehová está llena la tierra. |
|
6 | By the word of the Lord were the heavens made; and all the host of them by the breath of his mouth. | ✱ Les cieux ont été faits par la parole de l'Éternel, et toute leur armée par l'esprit de sa bouche. | By the word of Jehovah were the heavens made, and all the host of them by the breath of his mouth. | Por la palabra de Jehová fueron hechos los cielos, Y todo el ejército de ellos por el aliento de su boca. |
|
7 | He gathereth the waters of the sea together as an heap: he layeth up the depth in storehouses. | Il amasse comme un monceau les eaux de la mer, il met dans des réservoirs les abîmes. | He gathereth the waters of the sea together as a heap; he layeth up the deeps in storehouses. | Él junta como montón las aguas del mar; Él pone en depósitos los abismos. |
|
8 | Let all the earth fear the Lord: let all the inhabitants of the world stand in awe of him. | Que toute la terre craigne l'Éternel ; que tous les habitants du monde le redoutent ! | Let all the earth fear Jehovah; let all the inhabitants of the world stand in awe of him. | Tema a Jehová toda la tierra; Teman delante de él todos los habitantes del mundo. |
|
9 | For he spake, and it was done; he commanded, and it stood fast. | Car, lui, il a parlé, et [la chose] a été ; il a commandé, et elle s'est tenue là. | For *he* spoke, and it was done ; *he* commanded, and it stood fast. | Porque él dijo, y fue hecho; Él mandó, y existió. |
|
10 | The Lord bringeth the counsel of the heathen to nought: he maketh the devices of the people of none effect. | ✱ L'Éternel dissipe le conseil des nations, il met à néant les desseins des peuples. | Jehovah frustrateth the counsel of the nations; he maketh the thoughts of the peoples of none effect. | Jehová hace nulo el consejo de las naciones, Y frustra las maquinaciones de los pueblos. |
|
11 | The counsel of the Lord standeth for ever, the thoughts of his heart to all generations. | Le conseil de l'Éternel subsiste à toujours, les desseins de son cœur, de génération en génération. | The counsel of Jehovah standeth for ever, the thoughts of his heart from generation to generation. | El consejo de Jehová permanecerá para siempre; Los pensamientos de su corazón por todas las generaciones. |
|
12 | Blessed is the nation whose God is the Lord; and the people whom he hath chosen for his own inheritance. | ✱ Bienheureuse la nation qui a l'Éternel pour son Dieu, le peuple qu'il a choisi pour son héritage ! | Blessed is the nation whose God is Jehovah, the people that he hath chosen for his inheritance! | Bienaventurada la nación cuyo Dios es Jehová, El pueblo que él escogió como heredad para sí. |
|
13 | The Lord looketh from heaven; he beholdeth all the sons of men. | L'Éternel regarde des cieux ; il voit tous les fils des hommes. | Jehovah looketh from the heavens; he beholdeth all the sons of men: | Desde los cielos miró Jehová; Vio a todos los hijos de los hombres; |
|
14 | From the place of his habitation he looketh upon all the inhabitants of the earth. | Du lieub de sa demeure il considère tous les habitants de la terre. | From the place of his habitation he looketh forth upon all the inhabitants of the earth; | Desde el lugar de su morada miró Sobre todos los moradores de la tierra. |
|
15 | He fashioneth their hearts alike; he considereth all their works. | C'est lui qui forme leur cœur à tous, qui prend connaissance de toutes leurs œuvres. | He who fashioneth the hearts of them all, who considereth all their works. | Él formó el corazón de todos ellos; Atento está a todas sus obras. |
|
16 | There is no king saved by the multitude of an host: a mighty man is not delivered by much strength. | Un roi n'est pas sauvé par la multitude de son armée, et l'homme puissant n'est pas délivré par sa grande force ; | The king is not saved by the multitude of his forces; a mighty man is not delivered by much strength. | El rey no se salva por la multitud del ejército, Ni escapa el valiente por la mucha fuerza. |
|
17 | An horse is a vain thing for safety: neither shall he deliver any by his great strength. | Le cheval est une chose vaine pour sauver, et il ne délivre point par la grandeur de sa force. | The horse is a vain thing for safety; neither doth he deliver by his great power. | Vano para salvarse es el caballo; La grandeza de su fuerza a nadie podrá librar. |
|
18 | Behold, the eye of the Lord is upon them that fear him, upon them that hope in his mercy; | Voici, l'œil de l'Éternel est sur ceux qui le craignent, sur ceux qui s'attendent à sa bonté, | Behold, the eye of Jehovah is upon them that fear him, upon them that hope in his loving-kindness, | He aquí el ojo de Jehová sobre los que le temen, Sobre los que esperan en su misericordia, |
|
19 | To deliver their soul from death, and to keep them alive in famine. | Pour délivrer leur âme de la mort, et pour les conserver en vie durant la famine. | To deliver their soul from death, and to keep them alive in famine. | Para librar sus almas de la muerte, Y para darles vida en tiempo de hambre. |
|
20 | Our soul waiteth for the Lord: he is our help and our shield. | ✱ Notre âme s'attend à l'Éternel ; il est notre aide et notre bouclier. | Our soul waiteth for Jehovah: he is our help and our shield. | Nuestra alma espera a Jehová; Nuestra ayuda y nuestro escudo es él. |
|
21 | For our heart shall rejoice in him, because we have trusted in his holy name. | Car notre cœur se réjouira en lui, puisqu'en son saint nom nous avons mis notre confiance. | For in him shall our heart rejoice, because we have confided in his holy name. | Por tanto, en él se alegrará nuestro corazón, Porque en su santo nombre hemos confiado. |
|
22 | Let thy mercy, O Lord, be upon us, according as we hope in thee. | Que ta bonté, ô Éternel ! soit sur nous, selon que nous nous sommes attendus à toi. | Let thy loving-kindness, O Jehovah, be upon us, according as we have hoped in thee. | Sea tu misericordia, oh Jehová, sobre nosotros, Según esperamos en ti. |