Biblia paralela

# King James (inglés) close Bible Darby (francés) close Moderna 1929 actualizada 2020 close Darby Bible (inglés) close Reina-Valera revisada 1960 close
Michtam of David. ☆ Mictama de David. Michtam of David. Mictam de David.
1 Preserve me, O God: for in thee do I put my trust. Garde-moi, ô ∗Dieu ! car je me confie en toi. Preserve me, O *God: for I trust in thee. Guárdame, oh Dios, porque en ti he confiado.
2 O my soul, thou hast said unto the Lord, Thou art my Lord: my goodness extendeth not to thee; ✱ Tu as dit à l'Éternel : Tu es le Seigneur, ma bonté [ne s'élève] pas jusqu'à toi. Thou my soul hast said to Jehovah, Thou art the Lord: my goodness extendeth not to thee; -- Oh alma mía, dijiste a Jehová:
Tú eres mi Señor;
No hay para mí bien fuera de ti.
3 But to the saints that are in the earth, and to the excellent, in whom is all my delight. [Tu as dit] aux saints qui sont sur la terre, et aux excellents : En eux sont toutes mes délices. To the saints that are on the earth, and to the excellent thou hast said , In them is all my delight. Para los santos que están en la tierra,
Y para los íntegros, es toda mi complacencia.
4 Their sorrows shall be multiplied that hasten after another god: their drink offerings of blood will I not offer, nor take up their names into my lips. ✱ Les misères de ceux qui courent après un autre seront multipliées : je ne répandrai pas leurs libations de sang, et je ne prendrai pas leurs noms sur mes lèvres. Their sorrows shall be multiplied that hasten after another: their drink-offerings of blood will I not offer, and I will not take up their names into my lips. Se multiplicarán los dolores de aquellos que sirven diligentes a otro dios.
No ofreceré yo sus libaciones de sangre,
Ni en mis labios tomaré sus nombres.
5 The Lord is the portion of mine inheritance and of my cup: thou maintainest my lot. L'Éternel est la portion de mon héritage et de ma coupe ; tu maintiens mon lot. Jehovah is the portion of mine inheritance and of my cup: thou maintainest my lot. Jehová es la porción de mi herencia y de mi copa;
Tú sustentas mi suerte.
6 The lines are fallen unto me in pleasant places; yea, I have a goodly heritage. Les cordeauxb sont tombés pour moi en des lieux agréables ; oui, un bel héritage m'est échu. The lines are fallen unto me in pleasant places; yea, I have a goodly heritage. Las cuerdas me cayeron en lugares deleitosos,
Y es hermosa la heredad que me ha tocado.
7 I will bless the Lord, who hath given me counsel: my reins also instruct me in the night seasons. Je bénirai l'Éternel qui me donne conseil ; durant les nuits même mes reins m'enseignent. I will bless Jehovah, who giveth me counsel; even in the nights my reins instruct me. Bendeciré a Jehová que me aconseja;
Aun en las noches me enseña mi conciencia.
8 I have set the Lord always before me: because he is at my right hand, I shall not be moved. Je me suis toujours proposé l'Éternel devant moi ; parce qu'il est à ma droite je ne serai pas ébranlé. I have set Jehovah continually before me; because he is at my right hand, I shall not be moved. A Jehová he puesto siempre delante de mí;
Porque está a mi diestra, no seré conmovido.
9 Therefore my heart is glad, and my glory rejoiceth: my flesh also shall rest in hope. C'est pourquoi mon cœur se réjouit, et mon âmec s'égaie ; même ma chair reposera en assurance. Therefore my heart rejoiceth, and my glory exulteth; my flesh moreover shall dwell in hope. Se alegró por tanto mi corazón, y se gozó mi alma;
Mi carne también reposará confiadamente;
10 For thou wilt not leave my soul in hell; neither wilt thou suffer thine Holy One to see corruption. Car tu n'abandonneras pas mon âme au shéold, tu ne permettras pas que ton sainte voie la corruption. For thou wilt not leave my soul to Sheol, neither wilt thou allow thy Holy One to see corruption. Porque no dejarás mi alma en el Seol,a
Ni permitirás que tu santo vea corrupción.b
11 Thou wilt shew me the path of life: in thy presence is fulness of joy; at thy right hand there are pleasures for evermore. Tu me feras connaître le chemin de la vie ; ta face est un rassasiement de joie, il y a des plaisirs à ta droite pour toujours. Thou wilt make known to me the path of life: thy countenance is fulness of joy; at thy right hand are pleasures for evermore. Me mostrarás la senda de la vida;
En tu presencia hay plenitud de gozo;
Delicias a tu diestra para siempre.c
navigate_before Salmo 15 Salmo 17 navigate_next
arrow_upward Arriba