Biblia paralela

# King James (inglés) close Bible Darby (francés) close Moderna 1929 actualizada 2020 close Darby Bible (inglés) close Reina-Valera revisada 1960 close
A Psalm of David. ☆ De David. A Psalm of David. Salmo de David.
1 Bless the Lord, O my soul: and all that is within me, bless his holy name. Mon âme, bénis l'Éternel ! Et que tout ce qui est au dedans de moi, [bénisse] son saint nom ! Bless Jehovah, O my soul; and all that is within me, bless his holy name! Bendice, alma mía, a Jehová,
Y bendiga todo mi ser su santo nombre.
2 Bless the Lord, O my soul, and forget not all his benefits: Mon âme, bénis l'Éternel, et n'oublie aucun de ses bienfaits. Bless Jehovah, O my soul, and forget not all his benefits: Bendice, alma mía, a Jehová,
Y no olvides ninguno de sus beneficios.
3 Who forgiveth all thine iniquities; who healeth all thy diseases; C'est lui qui pardonne toutes tes iniquités, qui guérit toutes tes infirmités, Who forgiveth all thine iniquities, who healeth all thy diseases; Él es quien perdona todas tus iniquidades,
El que sana todas tus dolencias;
4 Who redeemeth thy life from destruction; who crowneth thee with lovingkindness and tender mercies; Qui rachète ta vie de la fosse, qui te couronne de bonté et de compassions, Who redeemeth thy life from the pit, who crowneth thee with loving-kindness and tender mercies; El que rescata del hoyo tu vida,
El que te corona de favores y misericordias;
5 Who satisfieth thy mouth with good things; so that thy youth is renewed like the eagle’s. Qui rassasie de biens ta vieillessea ; ta jeunesse se renouvelle comme celle de l'aigle. Who satisfieth thine old age with good things ; thy youth is renewed like the eagle's. El que sacia de bien tu boca
De modo que te rejuvenezcas como el águila.
6 The Lord executeth righteousness and judgment for all that are oppressed. ✱ L'Éternel fait justiceb et droit à tous les opprimés. Jehovah executeth righteousness and justice for all that are oppressed. Jehová es el que hace justicia
Y derecho a todos los que padecen violencia.
7 He made known his ways unto Moses, his acts unto the children of Israel. Il a fait connaître ses voies à Moïse, ses actes aux fils d'Israël. He made known his ways unto Moses, his acts unto the children of Israel. Sus caminos notificó a Moisés,
Y a los hijos de Israel sus obras.
8 The Lord is merciful and gracious, slow to anger, and plenteous in mercy. L'Éternel est miséricordieux, et plein de grâcec, lent à la colère et d'une grande bonté. Jehovah is merciful and gracious, slow to anger, and abundant in loving-kindness. Misericordioso y clemente es Jehová;a
Lento para la ira, y grande en misericordia.
9 He will not always chide: neither will he keep his anger for ever. Il ne contestera pas à jamais, et il ne garde pas sa colère à toujours. He will not always chide, neither will he keep his anger for ever. No contenderá para siempre,
Ni para siempre guardará el enojo.
10 He hath not dealt with us after our sins; nor rewarded us according to our iniquities. Il ne nous a pas fait selon nos péchés, et ne nous a pas rendu selon nos iniquités. He hath not dealt with us according to our sins, nor rewarded us according to our iniquities. No ha hecho con nosotros conforme a nuestras iniquidades,
Ni nos ha pagado conforme a nuestros pecados.
11 For as the heaven is high above the earth, so great is his mercy toward them that fear him. Car comme les cieux sont élevés au-dessus de la terre, sa bonté est grande envers ceux qui le craignent. For as the heavens are high above the earth, so great is his loving-kindness toward them that fear him. Porque como la altura de los cielos sobre la tierra,
Engrandeció su misericordia sobre los que le temen.
12 As far as the east is from the west, so far hath he removed our transgressions from us. Autant l'orient est loin de l'occident, autant il a éloigné de nous nos transgressions. As far as the east is from the west, so far hath he removed our transgressions from us. Cuanto está lejos el oriente del occidente,
Hizo alejar de nosotros nuestras rebeliones.
13 Like as a father pitieth his children, so the Lord pitieth them that fear him. ✱ Comme un père a compassion de ses fils, l'Éternel a compassion de ceux qui le craignent. As a father pitieth his children, so Jehovah pitieth them that fear him. Como el padre se compadece de los hijos,
Se compadece Jehová de los que le temen.
14 For he knoweth our frame; he remembereth that we are dust. Car il sait de quoi nous sommes formés, il se souvient que nous sommes poussière. For himself knoweth our frame; he remembereth that we are dust. Porque él conoce nuestra condición;
Se acuerda de que somos polvo.
15 As for man, his days are as grass: as a flower of the field, so he flourisheth. L'homme,… ses jours sont comme l'herbe ; il fleurit comme la fleur des champs ; As for man, his days are as grass; as a flower of the field, so he flourisheth: El hombre, como la hierba son sus días;
Florece como la flor del campo,
16 For the wind passeth over it, and it is gone; and the place thereof shall know it no more. Car le vent passe dessus, et elle n'est plus, et son lieu ne la reconnaît plus. For the wind passeth over it, and it is gone, and the place thereof knoweth it no more. Que pasó el viento por ella, y pereció,
Y su lugar no la conocerá más.
17 But the mercy of the Lord is from everlasting to everlasting upon them that fear him, and his righteousness unto children’s children; Mais la bonté de l'Éternel est de tout temps et à toujours sur ceux qui le craignent, et sa justice pour les fils de leurs fils, But the loving-kindness of Jehovah is from everlasting and to everlasting, upon them that fear him, and his righteousness unto children's children, Mas la misericordia de Jehová es desde la eternidad y hasta la eternidad sobre los que le temen,
Y su justicia sobre los hijos de los hijos;
18 To such as keep his covenant, and to those that remember his commandments to do them. Pour ceux qui gardent son alliance, et qui se souviennent de ses préceptes pour les faire. To such as keep his covenant and to those that remember his precepts to do them. Sobre los que guardan su pacto,
Y los que se acuerdan de sus mandamientos para ponerlos por obra.
19 The Lord hath prepared his throne in the heavens; and his kingdom ruleth over all. ✱ L'Éternel a établi son trône dans les cieux, et son royaume domine sur tout. Jehovah hath established his throne in the heavens, and his kingdom ruleth over all. Jehová estableció en los cielos su trono,
Y su reino domina sobre todos.
20 Bless the Lord, ye his angels, that excel in strength, that do his commandments, hearkening unto the voice of his word. Bénissez l'Éternel, vous, ses anges puissants en force, qui exécutez sa parole, écoutant la voix de sa parole ! Bless Jehovah, ye his angels, mighty in strength, that execute his word, hearkening unto the voice of his word. Bendecid a Jehová, vosotros sus ángeles,
Poderosos en fortaleza, que ejecutáis su palabra,
Obedeciendo a la voz de su precepto.
21 Bless ye the Lord, all ye his hosts; ye ministers of his, that do his pleasure. Bénissez l'Éternel, vous, toutes ses armées, qui êtes ses serviteurs, accomplissant son bon plaisir ! Bless Jehovah, all ye his hosts; ye ministers of his that do his will. Bendecid a Jehová, vosotros todos sus ejércitos,
Ministros suyos, que hacéis su voluntad.
22 Bless the Lord, all his works in all places of his dominion: bless the Lord, O my soul. Bénissez l'Éternel, vous, toutes ses œuvres, dans tous les lieux de sa domination ! Mon âme, bénis l'Éternel ! Bless Jehovah, all his works, in all places of his dominion. Bless Jehovah, O my soul! Bendecid a Jehová, vosotras todas sus obras,
En todos los lugares de su señorío.
Bendice, alma mía, a Jehová.
navigate_before Salmo 102 Salmo 104 navigate_next
arrow_upward Arriba