Biblia paralela

# King James (inglés) close Bible Darby (francés) close Moderna 1929 actualizada 2020 close Darby Bible (inglés) close Reina-Valera revisada 1960 close
1 I love the Lord, because he hath heard my voice and my supplications. J'ai aimé l'Éternel, car il a entendu ma voix, mes supplications ; I love Jehovah, for he hath heard my voice and my supplications; Amo a Jehová, pues ha oído
Mi voz y mis súplicas;
2 Because he hath inclined his ear unto me, therefore will I call upon him as long as I live. Car il a incliné son oreille vers moi, et je l'invoquerai durant mes jours. For he hath inclined his ear unto me, and I will call upon him during all my days. Porque ha inclinado a mí su oído;
Por tanto, le invocaré en todos mis días.
3 The sorrows of death compassed me, and the pains of hell gat hold upon me: I found trouble and sorrow. ✱ Les cordeaux de la mort m'avaient environné, et les détresses du shéol m'avaient atteint ; j'avais trouvé la détresse et le chagrin ; The bands of death encompassed me, and the anguish of Sheol took hold of me; I found trouble and sorrow: Me rodearon ligaduras de muerte,
Me encontraron las angustias del Seol;
Angustia y dolor había yo hallado.
4 Then called I upon the name of the Lord; O Lord, I beseech thee, deliver my soul. Mais j'invoquai le nom de l'Éternel : Je te prie, ô Éternel ! délivre mon âme. Then called I upon the name of Jehovah: I beseech thee, Jehovah, deliver my soul. Entonces invoqué el nombre de Jehová, diciendo:
Oh Jehová, libra ahora mi alma.
5 Gracious is the Lord, and righteous; yea, our God is merciful. L'Éternel est plein de grâce et juste, et notre Dieu est miséricordieux. Gracious is Jehovah and righteous; and our God is merciful. Clemente es Jehová, y justo;
Sí, misericordioso es nuestro Dios.
6 The Lord preserveth the simple: I was brought low, and he helped me. L'Éternel garde les simples ; j'étais devenu misérable, et il m'a sauvé. Jehovah keepeth the simple: I was brought low, and he saved me. Jehová guarda a los sencillos;
Estaba yo postrado, y me salvó.
7 Return unto thy rest, O my soul; for the Lord hath dealt bountifully with thee. ✱ Mon âme, retourne en ton repos, car l'Éternel t'a fait du bien. Return unto thy rest, O my soul; for Jehovah hath dealt bountifully with thee. Vuelve, oh alma mía, a tu reposo,
Porque Jehová te ha hecho bien.
8 For thou hast delivered my soul from death, mine eyes from tears, and my feet from falling. Car tu as délivré mon âme de la mort, mes yeux de larmes, mes pieds de chute : For thou hast delivered my soul from death, mine eyes from tears, my feet from falling. Pues tú has librado mi alma de la muerte,
Mis ojos de lágrimas,
Y mis pies de resbalar.
9 I will walk before the Lord in the land of the living. Je marcherai devant l'Éternel dans la terrea des vivants. I will walk before Jehovah in the land of the living. Andaré delante de Jehová
En la tierra de los vivientes.
10 I believed, therefore have I spoken: I was greatly afflicted: J'ai cru, c'est pourquoi j'ai parlé. J'ai été fort affligé. I believed, therefore have I spoken. As for me, I was greatly afflicted. Creí; por tanto hablé,a
Estando afligido en gran manera.
11 I said in my haste, All men are liars. Je disais en mon agitation : Tout homme est menteur. I said in my haste, All men are liars. Y dije en mi apresuramiento:
Todo hombre es mentiroso.
12 What shall I render unto the Lord for all his benefits toward me? Que rendrai-je à l'Éternel pour tous les biens qu'il m'a faits ? What shall I render unto Jehovah, for all his benefits toward me? ¿Qué pagaré a Jehová
Por todos sus beneficios para conmigo?
13 I will take the cup of salvation, and call upon the name of the Lord. Je prendrai la coupe du salutb, et j'invoquerai le nom de l'Éternel. I will take the cup of salvation, and call upon the name of Jehovah. Tomaré la copa de la salvación,
E invocaré el nombre de Jehová.
14 I will pay my vows unto the Lord now in the presence of all his people. J'acquitterai mes vœux envers l'Éternel, — oui, devant tout son peuple. I will perform my vows unto Jehovah, yea, before all his people. Ahora pagaré mis votos a Jehová
Delante de todo su pueblo.
15 Precious in the sight of the Lord is the death of his saints. Précieuse, aux yeux de l'Éternel, est la mort de ses saintsc. Precious in the sight of Jehovah is the death of his saints. Estimada es a los ojos de Jehová
La muerte de sus santos.
16 O Lord, truly I am thy servant; I am thy servant, and the son of thine handmaid: thou hast loosed my bonds. ✱ Je te prie, ô Éternel ! car je suis ton serviteur ; je suis ton serviteur, le fils de ta servante ; tu as délié mes liens. Yea, Jehovah! for I am thy servant; I am thy servant, the son of thy handmaid: thou hast loosed my bonds. Oh Jehová, ciertamente yo soy tu siervo,
Siervo tuyo soy, hijo de tu sierva;
Tú has roto mis prisiones.
17 I will offer to thee the sacrifice of thanksgiving, and will call upon the name of the Lord. Je te sacrifierai des sacrifices d'actions de grâces, et j'invoquerai le nom de l'Éternel. I will offer to thee the sacrifice of thanksgiving, and will call upon the name of Jehovah. Te ofreceré sacrificio de alabanza,
E invocaré el nombre de Jehová.
18 I will pay my vows unto the Lord now in the presence of all his people, J'acquitterai mes vœux envers l'Éternel, — oui, devant tout son peuple, I will perform my vows unto Jehovah, yea, before all his people, A Jehová pagaré ahora mis votos
Delante de todo su pueblo,
19 In the courts of the Lord’s house, in the midst of thee, O Jerusalem. Praise ye the Lord. Dans les parvis de la maison de l'Éternel, au milieu de toi, Jérusalem. Louez Jah ! d In the courts of Jehovah's house, in the midst of thee, O Jerusalem. Hallelujah! En los atrios de la casa de Jehová,
En medio de ti, oh Jerusalén.
Aleluya.
navigate_before Salmo 115 Salmo 117 navigate_next
arrow_upward Arriba