Biblia paralela

# King James (inglés) close Bible Darby (francés) close Moderna 1929 actualizada 2020 close Darby Bible (inglés) close Reina-Valera revisada 1960 close
A Song and Psalm for the sons of Korah. Cantique. Psaume des fils de Coré. A Song; a Psalm. Of the sons of Korah. Cántico. Salmo de los hijos de Coré.
1 Great is the Lord, and greatly to be praised in the city of our God, in the mountain of his holiness. L'Éternel est grand et fort digne de louange dans la ville de notre Dieu, dans sa montagne sainte. Great is Jehovah, and greatly to be praised in the city of our God, in the hill of his holiness. Grande es Jehová, y digno de ser en gran manera alabado
En la ciudad de nuestro Dios, en su monte santo.
2 Beautiful for situation, the joy of the whole earth, is mount Zion, on the sides of the north, the city of the great King. ✱ Belle dans son élévation, la joie de toute la terre, est la montagne de Sion, aux côtés du nord, la ville du grand roi ; Beautiful in elevation, the joy of the whole earth, is mount Zion, on the sides of the north, the city of the great King. Hermosa provincia, el gozo de toda la tierra,
Es el monte de Sion, a los lados del norte,
La ciudad del gran Rey.a
3 God is known in her palaces for a refuge. Dieu est connu dans ses palais pour une haute retraite. God is known in her palaces as a high fortress. En sus palacios Dios es conocido por refugio.
4 For, lo, the kings were assembled, they passed by together. Car voici, les rois se sont assemblésa, ils ont passé outre ensemble : For behold, the kings assembled themselves, they passed by together; Porque he aquí los reyes de la tierra se reunieron;
Pasaron todos.
5 They saw it, and so they marvelled; they were troubled, and hasted away. Ils ont vu, — ils ont été étonnés ; ils ont été troublés, ils se sont enfuis consternés. They saw, --so they marvelled; they were troubled, they fled in consternation: Y viéndola ellos así, se maravillaron,
Se turbaron, se apresuraron a huir.
6 Fear took hold upon them there, and pain, as of a woman in travail. Là, le tremblement les a saisis, une angoisse comme [celle de] la femme qui enfante. Trembling took hold upon them there; anguish, as of a woman in travail. Les tomó allí temblor;
Dolor como de mujer que da a luz.
7 Thou breakest the ships of Tarshish with an east wind. Par le vent d'orient tu as brisé les navires de Tarsis. With an east wind thou hast broken the ships of Tarshish. Con viento solano
Quiebras tú las naves de Tarsis.
8 As we have heard, so have we seen in the city of the Lord of hosts, in the city of our God: God will establish it for ever. Selah. ✱ Comme nous avons entendu, ainsi nous l'avons vu dans la ville de l'Éternel des armées, dans la ville de notre Dieu : Dieu l'établit pour toujours. Sélah. As we have heard, so have we seen, in the city of Jehovah of hosts, in the city of our God: God doth establish it for ever. Selah. Como lo oímos, así lo hemos visto
En la ciudad de Jehová de los ejércitos, en la ciudad de nuestro Dios;
La afirmará Dios para siempre. Selah
9 We have thought of thy lovingkindness, O God, in the midst of thy temple. Ô Dieu ! nous avons pensé à ta bonté, au milieu de ton temple. We have thought, O God, of thy loving-kindness, in the midst of thy temple. Nos acordamos de tu misericordia, oh Dios,
En medio de tu templo.
10 According to thy name, O God, so is thy praise unto the ends of the earth: thy right hand is full of righteousness. Ô Dieu ! comme ton nom, ainsi est ta louange, jusqu'aux bouts de la terre ; ta droite est pleine de justice. According to thy name, O God, so is thy praise unto the ends of the earth: thy right hand is full of righteousness. Conforme a tu nombre, oh Dios,
Así es tu loor hasta los fines de la tierra;
De justicia está llena tu diestra.
11 Let mount Zion rejoice, let the daughters of Judah be glad, because of thy judgments. ✱ Que la montagne de Sion se réjouisse, que les filles de Juda s'égayent, à cause de tes jugements. Let mount Zion rejoice, let the daughters of Judah be glad, because of thy judgments. Se alegrará el monte de Sion;
Se gozarán las hijas de Judá
Por tus juicios.
12 Walk about Zion, and go round about her: tell the towers thereof. Faites le tour de Sion, et faites-en le circuit ; comptez ses tours, Walk about Zion, and go round about her: count the towers thereof; Andad alrededor de Sion, y rodeadla;
Contad sus torres.
13 Mark ye well her bulwarks, consider her palaces; that ye may tell it to the generation following. Faites attention à son rempart, considérez ses palais, afin que vous le racontiez à la génération à venir. Mark ye well her bulwarks, consider her palaces: that ye may tell it to the generation following. Considerad atentamente su antemuro,
Mirad sus palacios;
Para que lo contéis a la generación venidera.
14 For this God is our God for ever and ever: he will be our guide even unto death. Car ce Dieu est notre Dieu, pour toujours et à perpétuité ; il sera notre guide jusqu'à la mort. For this God is our God for ever and ever; he will be our guide until death. Porque este Dios es Dios nuestro eternamente y para siempre;
Él nos guiará aun más allá de la muerte.
navigate_before Salmo 47 Salmo 49 navigate_next
arrow_upward Arriba