Biblia paralela

# King James (inglés) close Bible Darby (francés) close Moderna 1929 actualizada 2020 close Darby Bible (inglés) close Reina-Valera revisada 1960 close
To the chief Musician, Al–taschith, Michtam of David, when he fled from Saul in the cave. Au chef de musique. Al-Tashkhetha. De David. Mictam ; quand il fuyait devant Saül, dans la caverne. To the chief Musician. 'Destroy not.' Of David. Michtam; when he fled from Saul in the cave. Al músico principal; sobre No destruyas. Mictam de David, cuando huyó de delante de Saúl a la cueva.a
1 Be merciful unto me, O God, be merciful unto me: for my soul trusteth in thee: yea, in the shadow of thy wings will I make my refuge, until these calamities be overpast. Use de grâce envers moi, ô Dieu ! use de grâce envers moi ; car en toi mon âme se réfugie, et sous l'ombre de tes ailes je me réfugie, jusqu'à ce que les calamités soient passées. Be gracious unto me, O God, be gracious unto me; for my soul taketh refuge in thee: yea, in the shadow of thy wings do I take refuge, until the calamities be overpast. Ten misericordia de mí, oh Dios, ten misericordia de mí;
Porque en ti ha confiado mi alma,
Y en la sombra de tus alas me ampararé
Hasta que pasen los quebrantos.
2 I will cry unto God most high; unto God that performeth all things for me. ✱ Je crierai au Dieu Très-haut, à ∗Dieu qui mène [tout] à bonne fin pour moi. I will call unto God, the Most High; unto *God that performeth all for me. Clamaré al Dios Altísimo,
Al Dios que me favorece.
3 He shall send from heaven, and save me from the reproach of him that would swallow me up. Selah. God shall send forth his mercy and his truth. Il a envoyé des cieux, et m'a sauvé ; il a couvert de honte celui qui veut m'engloutir. Sélah. Dieu a envoyé sa bonté et sa vérité. He will send from the heavens and save me; he hath covered with reproach him that would swallow me up. Selah. God hath sent forth his loving-kindness and his truth. Él enviará desde los cielos, y me salvará
De la infamia del que me acosa; Selah
Dios enviará su misericordia y su verdad.
4 My soul is among lions: and I lie even among them that are set on fire, even the sons of men, whose teeth are spears and arrows, and their tongue a sharp sword. Mon âme est au milieu de lions ; je suis couché parmi ceux qui soufflent des flammes, — les fils des hommes, dont les dents sont des lances et des flèches, et la langue une épée aiguë. My soul is in the midst of lions; I lie down among them that breathe out flames, the sons of men, whose teeth are spears and arrows, and their tongue a sharp sword. Mi vida está entre leones;
Estoy echado entre hijos de hombres que vomitan llamas;
Sus dientes son lanzas y saetas,
Y su lengua espada aguda.
5 Be thou exalted, O God, above the heavens; let thy glory be above all the earth. Élève-toi, ô Dieu ! au-dessus des cieux ; que ta gloire soit au-dessus de toute la terre ! Be exalted above the heavens, O God; let thy glory be above all the earth! Exaltado seas sobre los cielos, oh Dios;
Sobre toda la tierra sea tu gloria.
6 They have prepared a net for my steps; my soul is bowed down: they have digged a pit before me, into the midst whereof they are fallen themselves. Selah. ✱ Ils ont préparé un filet pour mes pas, mon âme se courbait ; ils ont creusé devant moi une fosse, ils sont tombés dedans. Sélah. They have prepared a net for my steps; my soul was bowed down: they have digged a pit before me; they are fallen into the midst thereof. Selah. Red han armado a mis pasos;
Se ha abatido mi alma;
Hoyo han cavado delante de mí;
En medio de él han caído ellos mismos. Selah
7 My heart is fixed, O God, my heart is fixed: I will sing and give praise. ✱ Mon cœur est affermi, ô Dieu ! mon cœur est affermi ; je chanterai et je psalmodierai. My heart is fixed, O God, my heart is fixed: I will sing, yea, I will sing psalms. Pronto está mi corazón, oh Dios, mi corazón está dispuesto;
Cantaré, y trovaré salmos.
8 Awake up, my glory; awake, psaltery and harp: I myself will awake early. Éveille-toi, mon âmeb ! Éveillez-vous, luth et harpe ! Je m'éveillerai à l'aube du jour. Awake, my glory; awake, lute and harp: I will wake the dawn. Despierta, alma mía; despierta, salterio y arpa;
Me levantaré de mañana.
9 I will praise thee, O Lord, among the people: I will sing unto thee among the nations. Je te célébrerai parmi les peuples, ô Seigneur ! je chanterai tes louanges parmi les peuplades ; I will give thee thanks among the peoples, O Lord; of thee will I sing psalms among the nations: Te alabaré entre los pueblos, oh Señor;
Cantaré de ti entre las naciones.
10 For thy mercy is great unto the heavens, and thy truth unto the clouds. Car ta bonté est grande jusqu'aux cieux, et ta vérité jusqu'aux nues. For thy loving-kindness is great unto the heavens, and thy truth unto the clouds. Porque grande es hasta los cielos tu misericordia,
Y hasta las nubes tu verdad.
11 Be thou exalted, O God, above the heavens: let thy glory be above all the earth. ✱ Élève-toi, ô Dieu ! au-dessus des cieux ; que ta gloire soit au-dessus de toute la terre ! Be exalted above the heavens, O God; let thy glory be above all the earth! Exaltado seas sobre los cielos, oh Dios;
Sobre toda la tierra sea tu gloria.
navigate_before Salmo 56 Salmo 58 navigate_next
arrow_upward Arriba