Biblia paralela
# | King James (inglés) | Bible Darby (francés) | Moderna 1929 actualizada 2020 | Darby Bible (inglés) | Reina-Valera revisada 1960 |
---|---|---|---|---|---|
To the chief Musician on Neginoth, Maschil, A Psalm of David, when the Ziphims came and said to Saul, Doth not David hide himself with us? | Au chef de musique. Sur Neguinotha ; pour instruire. De David ; lorsque les Ziphiens vinrent, et dirent à Saül : David ne se tient-il pas caché auprès de nous ? | To the chief Musician. On stringed instruments: an instruction. Of David; when the Ziphites came, and said to Saul, Is not David hiding himself with us? | Al músico principal; en Neginot. Masquil de David, cuando vinieron los zifeos y dijeron a Saúl: ¿No está David escondido en nuestra tierra?a | ||
1 | Save me, O God, by thy name, and judge me by thy strength. | Ô Dieu ! sauve-moi par ton nom, et fais-moi justice par ta puissance. | O God, by thy name save me, and by thy strength do me justice. | Oh Dios, sálvame por tu nombre, Y con tu poder defiéndeme. |
|
2 | Hear my prayer, O God; give ear to the words of my mouth. | Ô Dieu ! écoute ma prière, prête l'oreille aux paroles de ma bouche. | O God, hear my prayer; give ear to the words of my mouth. | Oh Dios, oye mi oración; Escucha las razones de mi boca. |
|
3 | For strangers are risen up against me, and oppressors seek after my soul: they have not set God before them. Selah. | Car des étrangers se sont levés contre moi, et des hommes violents cherchent ma vie ; ils n'ont pas mis Dieu devant eux. Sélah. | For strangers are risen up against me, and the violent seek after my life: they have not set God before them. Selah. | Porque extraños se han levantado contra mí, Y hombres violentos buscan mi vida; No han puesto a Dios delante de sí. Selah |
|
4 | Behold, God is mine helper: the Lord is with them that uphold my soul. | ✱ Voici, Dieu est mon secours ; le Seigneur est entre ceux qui soutiennent mon âme. | Behold, God is my helper; the Lord is among them that uphold my soul. | He aquí, Dios es el que me ayuda; El Señor está con los que sostienen mi vida. |
|
5 | He shall reward evil unto mine enemies: cut them off in thy truth. | Il rendra le mal à ceux qui me pressent : selon ta vérité, détruis-les. | He will requite evil to mine enemies: in thy truth cut them off. | Él devolverá el mal a mis enemigos; Córtalos por tu verdad. |
|
6 | I will freely sacrifice unto thee: I will praise thy name, O Lord; for it is good. | De franche volonté je t'offrirai des sacrifices ; je célébrerai ton nom, ô Éternel ! car cela est bonb. | I will freely sacrifice unto thee; I will praise thy name, O Jehovah, because it is good. | Voluntariamente sacrificaré a ti; Alabaré tu nombre, oh Jehová, porque es bueno. |
|
7 | For he hath delivered me out of all trouble: and mine eye hath seen his desire upon mine enemies. | Car il m'a délivré de toute détresse, et mon œil a vu [son plaisir] en mes ennemis. | For he hath delivered me out of all trouble; and mine eye hath seen its desire upon mine enemies. | Porque él me ha librado de toda angustia, Y mis ojos han visto la ruina de mis enemigos. |