Biblia paralela

# King James (inglés) close Bible Darby (francés) close Moderna 1929 actualizada 2020 close Darby Bible (inglés) close Reina-Valera revisada 1960 close
To the chief Musician upon Nehiloth, A Psalm of David. Au chef de musique. Pour Nehilotha. Psaume de David. To the chief Musician. Upon Nehiloth. A Psalm of David. Al músico principal; sobre Nehilot. Salmo de David.
1 Give ear to my words, O Lord, consider my meditation. Prête l'oreille à mes paroles, ô Éternel ! Considère ma méditation. Give ear to my words, O Jehovah; consider my meditation. Escucha, oh Jehová, mis palabras;
Considera mi gemir.
2 Hearken unto the voice of my cry, my King, and my God: for unto thee will I pray. Sois attentif à la voix de ma supplication, mon Roi et mon Dieu ! car c'est toi que je prie. Hearken unto the voice of my crying, my king and my God; for to thee will I pray. Está atento a la voz de mi clamor, Rey mío y Dios mío,
Porque a ti oraré.
3 My voice shalt thou hear in the morning, O Lord; in the morning will I direct my prayer unto thee, and will look up. Éternel ! le matin, tu entendras ma voix ; le matin, je disposerai [ma prière] devant toi, et j'attendrai. Jehovah, in the morning shalt thou hear my voice; in the morning will I address myself to thee, and will look up. Oh Jehová, de mañana oirás mi voz;
De mañana me presentaré delante de ti, y esperaré.
4 For thou art not a God that hath pleasure in wickedness: neither shall evil dwell with thee. Car tu n'es pas un ∗Dieub qui prenne plaisir à la méchanceté ; le malc ne séjournera point chez toi. For thou art not a *God that hath pleasure in wickedness; evil shall not sojourn with thee. Porque tú no eres un Dios que se complace en la maldad;
El malo no habitará junto a ti.
5 The foolish shall not stand in thy sight: thou hatest all workers of iniquity. Les insensés ne subsisteront point devant tes yeux ; tu hais tous les ouvriers d'iniquité. Insolent fools shall not stand before thine eyes; thou hatest all workers of iniquity. Los insensatos no estarán delante de tus ojos;
Aborreces a todos los que hacen iniquidad.
6 Thou shalt destroy them that speak leasing: the Lord will abhor the bloody and deceitful man. Tu feras périr ceux qui profèrent le mensonge ; l'homme de sang et de fourbe, l'Éternel l'a en abomination. Thou wilt destroy them that speak lies: Jehovah abhorreth a man of blood and deceit. Destruirás a los que hablan mentira;
Al hombre sanguinario y engañador abominará Jehová.
7 But as for me, I will come into thy house in the multitude of thy mercy: and in thy fear will I worship toward thy holy temple. Mais moi, dans l'abondance de ta bonté, j'entrerai dans ta maison ; je me prosternerai devant le temple de ta sainteté, dans ta crainte. But as for me, in the greatness of thy loving-kindness will I enter thy house; I will bow down toward the temple of thy holiness in thy fear. Mas yo por la abundancia de tu misericordia entraré en tu casa;
Adoraré hacia tu santo templo en tu temor.
8 Lead me, O Lord, in thy righteousness because of mine enemies; make thy way straight before my face. Éternel ! conduis-moi dans ta justice, à cause de mes ennemis ; dressed ta voie devant moi ; Lead me, Jehovah, in thy righteousness, because of my foes; make thy way plain before me. Guíame, Jehová, en tu justicia, a causa de mis enemigos;
Endereza delante de mí tu camino.
9 For there is no faithfulness in their mouth; their inward part is very wickedness; their throat is an open sepulchre; they flatter with their tongue. Car il n'y a rien de sûr dans leur bouche ; leur intérieur n'est que perversion ; c'est un sépulcre ouvert que leur gosier ; ils flattent de leur langue. For there is no certainty in their mouth; their inward part is perversion, their throat is an open sepulchre; they flatter with their tongue. Porque en la boca de ellos no hay sinceridad;
Sus entrañas son maldad,
Sepulcro abierto es su garganta,
Con su lengua hablan lisonjas.a
10 Destroy thou them, O God; let them fall by their own counsels; cast them out in the multitude of their transgressions; for they have rebelled against thee. ✱ Punis-les, ô Dieu ! Qu'ils tombent par leurs propres conseils ; chasse-les à cause de la multitude de leurs transgressions ; car ils se sont rebellés contre toi. Bring guilt upon them, O God; let them fall by their own counsels: drive them out in the multitude of their transgressions, for they have rebelled against thee. Castígalos, oh Dios;
Caigan por sus mismos consejos;
Por la multitud de sus transgresiones échalos fuera,
Porque se rebelaron contra ti.
11 But let all those that put their trust in thee rejoice: let them ever shout for joy, because thou defendest them: let them also that love thy name be joyful in thee. Et tous ceux qui se confient en toi se réjouiront, ils chanteront de joie à toujours, et tu les protégeras ; et ceux qui aiment ton nom s'égayeront en toi. And all that trust in thee shall rejoice: for ever shall they shout joyously, and thou wilt protect them; and they that love thy name shall exult in thee. Pero alégrense todos los que en ti confían;
Den voces de júbilo para siempre, porque tú los defiendes;
En ti se regocijen los que aman tu nombre.
12 For thou, Lord, wilt bless the righteous; with favour wilt thou compass him as with a shield. Car toi, tu béniras le juste, ô Éternel ! Comme d'un boucliere tu l'environneras de faveur. For thou, Jehovah, wilt bless the righteous man ; with favour wilt thou surround him as with a shield. Porque tú, oh Jehová, bendecirás al justo;
Como con un escudo lo rodearás de tu favor.
navigate_before Salmo 4 Salmo 6 navigate_next
arrow_upward Arriba