Biblia paralela

# King James (inglés) close Bible Darby (francés) close Moderna 1929 actualizada 2020 close Darby Bible (inglés) close Reina-Valera revisada 1960 close
To the chief Musician, A Psalm of David. ☆ Au chef de musique. De David. Psaume. To the chief Musician. Of David. A Psalm. Al músico principal. Salmo de David.
1 I waited patiently for the Lord; and he inclined unto me, and heard my cry. J'ai attendu patiemment l'Éternel ; et il s'est penché vers moi, et a entendu mon cri. I waited patiently for Jehovah; and he inclined unto me, and heard my cry. Pacientemente esperé a Jehová,
Y se inclinó a mí, y oyó mi clamor.
2 He brought me up also out of an horrible pit, out of the miry clay, and set my feet upon a rock, and established my goings. Il m'a fait monter hors du puits de la destruction, hors d'un bourbier fangeux ; et il a mis mes pieds sur un roc, il a établi mes pas. And he brought me up out of the pit of destruction, out of the miry clay, and set my feet upon a rock; he hath established my goings: Y me hizo sacar del pozo de la desesperación, del lodo cenagoso;
Puso mis pies sobre peña, y enderezó mis pasos.
3 And he hath put a new song in my mouth, even praise unto our God: many shall see it, and fear, and shall trust in the Lord. Et il a mis dans ma bouche un cantique nouveau, la louange de notre Dieu. Plusieurs le verront, et craindront, et se confieront en l'Éternel. And he hath put a new song in my mouth, praise unto our God. Many shall see it, and fear, and shall confide in Jehovah. Puso luego en mi boca cántico nuevo, alabanza a nuestro Dios.
Verán esto muchos, y temerán,
Y confiarán en Jehová.
4 Blessed is that man that maketh the Lord his trust, and respecteth not the proud, nor such as turn aside to lies. ✱ Bienheureux l'homme qui a mis en l'Éternel sa confiance, et ne s'est pas tourné vers les orgueilleux et ceux qui se détournent vers le mensonge ! Blessed is the man that hath made Jehovah his confidence, and turneth not to the proud, and to such as turn aside to lies. Bienaventurado el hombre que puso en Jehová su confianza,
Y no mira a los soberbios, ni a los que se desvían tras la mentira.
5 Many, O Lord my God, are thy wonderful works which thou hast done, and thy thoughts which are to us-ward: they cannot be reckoned up in order unto thee: if I would declare and speak of them, they are more than can be numbered. Tu as multiplié, toi, Éternel mon Dieu, tes œuvres merveilleuses et tes pensées envers nous ; on ne peut les arranger devant toi. Si je veux les déclarer et les dire, — elles sont trop nombreuses pour les raconter. Thou, O Jehovah my God, hast multiplied thy marvellous works, and thy thoughts toward us: they cannot be reckoned up in order unto thee; would I declare and speak them , they are more than can be numbered. Has aumentado, oh Jehová Dios mío, tus maravillas;
Y tus pensamientos para con nosotros,
No es posible contarlos ante ti.
Si yo anunciare y hablare de ellos,
No pueden ser enumerados.
6 Sacrifice and offering thou didst not desire; mine ears hast thou opened: burnt offering and sin offering hast thou not required. Au sacrifice et à l'offrande de gâteau tu n'as pas pris plaisir : tu m'as creusé des oreilles ; tu n'as pas demandé d'holocauste ni de sacrifice pour le péché. Sacrifice and oblation thou didst not desire: ears hast thou prepared me. Burnt-offering and sin-offering hast thou not demanded; Sacrificio y ofrenda no te agrada;
Has abierto mis oídos;
Holocausto y expiación no has demandado.
7 Then said I, Lo, I come: in the volume of the book it is written of me, Alors j'ai dit : Voici, je viens ; il est écrit de moi dans le rouleau du livre. Then said I, Behold, I come, in the volume of the book it is written of me-- Entonces dije: He aquí, vengo;
En el rollo del libro está escrito de mí;
8 I delight to do thy will, O my God: yea, thy law is within my heart. C'est mes délices, ô mon Dieu, de faire ce qui est ton bon plaisir, et ta loi est au dedans de mes entrailles. To do thy good pleasure, my God, is my delight, and thy law is within my heart. El hacer tu voluntad, Dios mío, me ha agradado,
Y tu ley está en medio de mi corazón.a
9 I have preached righteousness in the great congregation: lo, I have not refrained my lips, O Lord, thou knowest. J'ai annoncé la justice dans la grande congrégation ; voici, je n'ai point retenu mes lèvres, Éternel ! tu le sais. I have published righteousness in the great congregation: behold, I have not withheld my lips, Jehovah, *thou* knowest. He anunciado justicia en grande congregación;
He aquí, no refrené mis labios,
Jehová, tú lo sabes.
10 I have not hid thy righteousness within my heart; I have declared thy faithfulness and thy salvation: I have not concealed thy lovingkindness and thy truth from the great congregation. Je n'ai point caché ta justice au dedans de mon cœur ; j'ai parlé de ta fidélité et de ton salut ; je n'ai point célé ta bonté et ta vérité dansa la grande congrégation. I have not hidden thy righteousness within my heart; I have declared thy faithfulness and thy salvation: I have not concealed thy loving-kindness and thy truth from the great congregation. No encubrí tu justicia dentro de mi corazón;
He publicado tu fidelidad y tu salvación;
No oculté tu misericordia y tu verdad en grande asamblea.
11 Withhold not thou thy tender mercies from me, O Lord: let thy lovingkindness and thy truth continually preserve me. Toi, Éternel ! ne retiens pas loin de moi tes compassions ; que ta bonté et ta vérité me gardent continuellement. Withhold not thou, Jehovah, thy tender mercies from me; let thy loving-kindness and thy truth continually preserve me. Jehová, no retengas de mí tus misericordias;
Tu misericordia y tu verdad me guarden siempre.
12 For innumerable evils have compassed me about: mine iniquities have taken hold upon me, so that I am not able to look up; they are more than the hairs of mine head: therefore my heart faileth me. Car des maux sans nombre m'ont entouré ; mes iniquités m'ont atteint, et je ne puis les regarder ; elles sont plus nombreuses que les cheveux de ma tête, et mon cœur m'a abandonné. For innumerable evils have compassed me about: mine iniquities have taken hold upon me, so that I cannot see; they are more than the hairs of my head: and my heart hath failed me. Porque me han rodeado males sin número;
Me han alcanzado mis maldades, y no puedo levantar la vista.
Se han aumentado más que los cabellos de mi cabeza, y mi corazón me falla.
13 Be pleased, O Lord, to deliver me: O Lord, make haste to help me. Qu'il te plaise, ô Éternel ! de me délivrer. Éternel ! hâte-toi de me secourir. Be pleased, O Jehovah, to deliver me; Jehovah, make haste to my help. Quieras, oh Jehová, librarme;
Jehová, apresúrate a socorrerme.
14 Let them be ashamed and confounded together that seek after my soul to destroy it; let them be driven backward and put to shame that wish me evil. Que ceux qui cherchent mon âme pour la détruire soient tous ensemble honteux et confondus ; qu'ils se retirent en arrière et soient confus, ceux qui prennent plaisir à mon malheur. Let them be ashamed and brought to confusion together that seek after my soul to destroy it; let them be turned backward and confounded that take pleasure in mine adversity; Sean avergonzados y confundidos a una
Los que buscan mi vida para destruirla.
Vuelvan atrás y avergüéncense
Los que mi mal desean;
15 Let them be desolate for a reward of their shame that say unto me, Aha, aha. Que ceux qui disent de moi : Ha ha ! ha ha ! soient désolés, en récompense deb leur honte. Let them be desolate, because of their shame, that say unto me, Aha! Aha! Sean asolados en pago de su afrenta
Los que me dicen: ¡Ea, ea!
16 Let all those that seek thee rejoice and be glad in thee: let such as love thy salvation say continually, The Lord be magnified. Que tous ceux qui te cherchent s'égayent et se réjouissent en toi ; que ceux qui aiment ton salut disent continuellement : Magnifié soit l'Éternel ! Let all those that seek thee be glad and rejoice in thee; let such as love thy salvation say continually, Jehovah be magnified! Gócense y alégrense en ti todos los que te buscan,
Y digan siempre los que aman tu salvación:
Jehová sea enaltecido.
17 But I am poor and needy; yet the Lord thinketh upon me: thou art my help and my deliverer; make no tarrying, O my God. Et moi, je suis affligé et pauvre : le Seigneur pense à moi. Tu es mon secours et celui qui me délivre. Mon Dieu ! ne tarde pas. But I am afflicted and needy: the Lord thinketh upon me. Thou art my help and my deliverer: my God, make no delay. Aunque afligido yo y necesitado,
Jehová pensará en mí.
Mi ayuda y mi libertador eres tú;
Dios mío, no te tardes.
navigate_before Salmo 39 Salmo 41 navigate_next
arrow_upward Arriba