Biblia paralela

# King James (inglés) close Bible Darby (francés) close Moderna 1929 actualizada 2020 close Darby Bible (inglés) close Reina-Valera revisada 1960 close
To the chief Musician on Neginoth, A Psalm or Song of Asaph. Au chef de musique. Sur Neguinotha. Psaume d'Asaph. Cantique. To the chief Musician. On stringed instruments. A Psalm of Asaph: a Song. Al músico principal; sobre Neginot. Salmo de Asaf. Cántico.
1 In Judah is God known: his name is great in Israel. Dieu est connu en Juda, son nom est grand en Israël ; In Judah is God known, his name is great in Israel; Dios es conocido en Judá;
En Israel es grande su nombre.
2 In Salem also is his tabernacle, and his dwelling place in Zion. Et son tabernacle est en Salem, et son domicile en Sion. And in Salem is his tent, and his dwelling-place in Zion. En Salem está su tabernáculo,
Y su habitación en Sion.
3 There brake he the arrows of the bow, the shield, and the sword, and the battle. Selah. Là, il a brisé les éclairs de l'arc, le bouclier, et l'épée, et la bataille. Sélah. There broke he the flashings of the bow, shield and sword and battle. Selah. Allí quebró las saetas del arco,
El escudo, la espada y las armas de guerra. Selah
4 Thou art more glorious and excellent than the mountains of prey. ✱ Tu es plus resplendissant, plus magnifique que les montagnes de la rapine. More glorious art thou, more excellent, than the mountains of prey. Glorioso eres tú, poderoso más que los montes de caza.
5 The stouthearted are spoiled, they have slept their sleep: and none of the men of might have found their hands. Les forts de cœur ont été dépouillés, ils ont dormi leur sommeil, et aucun des hommes vaillants n'a trouvé ses mains. The stout-hearted are made a spoil, they have slept their sleep; and none of the men of might have found their hands. Los fuertes de corazón fueron despojados, durmieron su sueño;
No hizo uso de sus manos ninguno de los varones fuertes.
6 At thy rebuke, O God of Jacob, both the chariot and horse are cast into a dead sleep. Quand tu les as tancés, ô Dieu de Jacob ! chars et chevaux se sont endormis profondément. At thy rebuke, O God of Jacob, both chariot and horse are cast into a dead sleep. A tu reprensión, oh Dios de Jacob,
El carro y el caballo fueron entorpecidos.
7 Thou, even thou, art to be feared: and who may stand in thy sight when once thou art angry? Tu es terrible, toi ; Et qui est-ce qui subsistera devant toi, dès que ta colère [éclate] ? Thou, thou art to be feared, and who can stand before thee when once thou art angry? Tú, temible eres tú;
¿Y quién podrá estar en pie delante de ti cuando se encienda tu ira?
8 Thou didst cause judgment to be heard from heaven; the earth feared, and was still, Tu fis entendre des cieux le jugement ; la terre en eut peur, et se tint tranquille, Thou didst cause judgment to be heard from the heavens; the earth feared, and was still, Desde los cielos hiciste oír juicio;
La tierra tuvo temor y quedó suspensa
9 When God arose to judgment, to save all the meek of the earth. Selah. Quand tu te levas, ô Dieu, pour le jugement, pour sauver tous les débonnaires de la terreb. Sélah. When God rose up to judgment, to save all the meek of the earth. Selah. Cuando te levantaste, oh Dios, para juzgar,
Para salvar a todos los mansos de la tierra. Selah
10 Surely the wrath of man shall praise thee: the remainder of wrath shalt thou restrain. ✱ Car la colère de l'homme te louera ; tu te ceindras du reste de la colère. For the fury of man shall praise thee; the remainder of fury wilt thou gird on thyself. Ciertamente la ira del hombre te alabará;
Tú reprimirás el resto de las iras.
11 Vow, and pay unto the Lord your God: let all that be round about him bring presents unto him that ought to be feared. Vouez, et acquittez [vos vœux] envers l'Éternel, votre Dieu ; que tous ceux qui l'entourent apportent des présents au Redoutable. Vow and pay unto Jehovah your God: let all that are round about him bring presents unto him that is to be feared. Prometed, y pagad a Jehová vuestro Dios;
Todos los que están alrededor de él, traigan ofrendas al Temible.
12 He shall cut off the spirit of princes: he is terrible to the kings of the earth. Il retranchera l'esprit des princes, il est terrible aux rois de la terre. He cutteth off the spirit of princes; he is terrible to the kings of the earth. Cortará él el espíritu de los príncipes;
Temible es a los reyes de la tierra.
navigate_before Salmo 75 Salmo 77 navigate_next
arrow_upward Arriba