Biblia paralela
# | King James (inglés) | Bible Darby (francés) | Moderna 1929 actualizada 2020 | Darby Bible (inglés) | Reina-Valera revisada 1960 |
---|---|---|---|---|---|
To the chief Musician on Neginoth, A Psalm or Song of Asaph. | Au chef de musique. Sur Neguinotha. Psaume d'Asaph. Cantique. | To the chief Musician. On stringed instruments. A Psalm of Asaph: a Song. | Al músico principal; sobre Neginot. Salmo de Asaf. Cántico. | ||
1 | In Judah is God known: his name is great in Israel. | Dieu est connu en Juda, son nom est grand en Israël ; | In Judah is God known, his name is great in Israel; | Dios es conocido en Judá; En Israel es grande su nombre. |
|
2 | In Salem also is his tabernacle, and his dwelling place in Zion. | Et son tabernacle est en Salem, et son domicile en Sion. | And in Salem is his tent, and his dwelling-place in Zion. | En Salem está su tabernáculo, Y su habitación en Sion. |
|
3 | There brake he the arrows of the bow, the shield, and the sword, and the battle. Selah. | Là, il a brisé les éclairs de l'arc, le bouclier, et l'épée, et la bataille. Sélah. | There broke he the flashings of the bow, shield and sword and battle. Selah. | Allí quebró las saetas del arco, El escudo, la espada y las armas de guerra. Selah |
|
4 | Thou art more glorious and excellent than the mountains of prey. | ✱ Tu es plus resplendissant, plus magnifique que les montagnes de la rapine. | More glorious art thou, more excellent, than the mountains of prey. | Glorioso eres tú, poderoso más que los montes de caza. | |
5 | The stouthearted are spoiled, they have slept their sleep: and none of the men of might have found their hands. | Les forts de cœur ont été dépouillés, ils ont dormi leur sommeil, et aucun des hommes vaillants n'a trouvé ses mains. | The stout-hearted are made a spoil, they have slept their sleep; and none of the men of might have found their hands. | Los fuertes de corazón fueron despojados, durmieron su sueño; No hizo uso de sus manos ninguno de los varones fuertes. |
|
6 | At thy rebuke, O God of Jacob, both the chariot and horse are cast into a dead sleep. | Quand tu les as tancés, ô Dieu de Jacob ! chars et chevaux se sont endormis profondément. | At thy rebuke, O God of Jacob, both chariot and horse are cast into a dead sleep. | A tu reprensión, oh Dios de Jacob, El carro y el caballo fueron entorpecidos. |
|
7 | Thou, even thou, art to be feared: and who may stand in thy sight when once thou art angry? | Tu es terrible, toi ; Et qui est-ce qui subsistera devant toi, dès que ta colère [éclate] ? | Thou, thou art to be feared, and who can stand before thee when once thou art angry? | Tú, temible eres tú; ¿Y quién podrá estar en pie delante de ti cuando se encienda tu ira? |
|
8 | Thou didst cause judgment to be heard from heaven; the earth feared, and was still, | Tu fis entendre des cieux le jugement ; la terre en eut peur, et se tint tranquille, | Thou didst cause judgment to be heard from the heavens; the earth feared, and was still, | Desde los cielos hiciste oír juicio; La tierra tuvo temor y quedó suspensa |
|
9 | When God arose to judgment, to save all the meek of the earth. Selah. | Quand tu te levas, ô Dieu, pour le jugement, pour sauver tous les débonnaires de la terreb. Sélah. | When God rose up to judgment, to save all the meek of the earth. Selah. | Cuando te levantaste, oh Dios, para juzgar, Para salvar a todos los mansos de la tierra. Selah |
|
10 | Surely the wrath of man shall praise thee: the remainder of wrath shalt thou restrain. | ✱ Car la colère de l'homme te louera ; tu te ceindras du reste de la colère. | For the fury of man shall praise thee; the remainder of fury wilt thou gird on thyself. | Ciertamente la ira del hombre te alabará; Tú reprimirás el resto de las iras. |
|
11 | Vow, and pay unto the Lord your God: let all that be round about him bring presents unto him that ought to be feared. | Vouez, et acquittez [vos vœux] envers l'Éternel, votre Dieu ; que tous ceux qui l'entourent apportent des présents au Redoutable. | Vow and pay unto Jehovah your God: let all that are round about him bring presents unto him that is to be feared. | Prometed, y pagad a Jehová vuestro Dios; Todos los que están alrededor de él, traigan ofrendas al Temible. |
|
12 | He shall cut off the spirit of princes: he is terrible to the kings of the earth. | Il retranchera l'esprit des princes, il est terrible aux rois de la terre. | He cutteth off the spirit of princes; he is terrible to the kings of the earth. | Cortará él el espíritu de los príncipes; Temible es a los reyes de la tierra. |