Biblia paralela
# | King James (inglés) | Bible Darby (francés) | Moderna 1929 actualizada 2020 | Darby Bible (inglés) | Reina-Valera revisada 1960 |
---|---|---|---|---|---|
A Psalm of David. | De David. | A Psalm of David. | Salmo de David. | ||
1 | I will praise thee with my whole heart: before the gods will I sing praise unto thee. | Je te célébrerai de tout mon cœur ; je chanterai tes louanges devant les dieux. | I will give thee thanks with my whole heart; before the gods will I sing psalms of thee. | Te alabaré con todo mi corazón; Delante de los dioses te cantaré salmos. |
|
2 | I will worship toward thy holy temple, and praise thy name for thy lovingkindness and for thy truth: for thou hast magnified thy word above all thy name. | Je me prosternerai vers le temple de ta sainteté, et je célébrerai ton nom à cause de ta bonté et à cause de ta vérité ; car tu as exalté ta parole au-dessus de tout ton nom. | I will bow down toward the temple of thy holiness, and celebrate thy name for thy loving-kindness and for thy truth; for thou hast magnified thy word above all thy name. | Me postraré hacia tu santo templo, Y alabaré tu nombre por tu misericordia y tu fidelidad; Porque has engrandecido tu nombre, y tu palabra sobre todas las cosas. |
|
3 | In the day when I cried thou answeredst me, and strengthenedst me with strength in my soul. | ✱ Au jour que j'ai crié, tu m'as répondu ; tu as augmenté la force de mon âme. | In the day when I called thou answeredst me; thou didst encourage me with strength in my soul. | El día que clamé, me respondiste; Me fortaleciste con vigor en mi alma. |
|
4 | All the kings of the earth shall praise thee, O Lord, when they hear the words of thy mouth. | Tous les rois de la terre te célébreront, ô Éternel ! quand ils auront entendu les paroles de ta bouche ; | All the kings of the earth shall celebrate thee, Jehovah, when they have heard the words of thy mouth; | Te alabarán, oh Jehová, todos los reyes de la tierra, Porque han oído los dichos de tu boca. |
|
5 | Yea, they shall sing in the ways of the Lord: for great is the glory of the Lord. | Et ils chanteront dans lesa voies de l'Éternel, car grande est la gloire de l'Éternel. | And they shall sing in the ways of Jehovah, for great is the glory of Jehovah. | Y cantarán de los caminos de Jehová, Porque la gloria de Jehová es grande. |
|
6 | Though the Lord be high, yet hath he respect unto the lowly: but the proud he knoweth afar off. | ✱ Car l'Éternel est haut élevé ; mais il voit ceux qui sont en bas état, et il connaît de loin les hautains. | For Jehovah is high; but he looketh upon the lowly, and the proud he knoweth afar off. | Porque Jehová es excelso, y atiende al humilde, Mas al altivo mira de lejos. |
|
7 | Though I walk in the midst of trouble, thou wilt revive me: thou shalt stretch forth thine hand against the wrath of mine enemies, and thy right hand shall save me. | Si je marche au milieu de la détresse, tu me feras vivre, tu étendras ta main contre la colère de mes ennemis, et ta droite me sauvera. | Though I walk in the midst of trouble, thou wilt revive me: thou wilt stretch forth thy hand against the anger of mine enemies, and thy right hand shall save me. | Si anduviere yo en medio de la angustia, tú me vivificarás; Contra la ira de mis enemigos extenderás tu mano, Y me salvará tu diestra. |
|
8 | The Lord will perfect that which concerneth me: thy mercy, O Lord, endureth for ever: forsake not the works of thine own hands. | L'Éternel achèvera ce qui me concerne. Éternel ! ta bonté demeure àb toujours. N'abandonne pas les œuvres de tes mains. | Jehovah will perfect what concerneth me: thy loving-kindness, O Jehovah, endureth for ever; forsake not the works of thine own hands. | Jehová cumplirá su propósito en mí; Tu misericordia, oh Jehová, es para siempre; No desampares la obra de tus manos. |