Biblia paralela

# King James (inglés) close Bible Darby (francés) close Moderna 1929 actualizada 2020 close Darby Bible (inglés) close Reina-Valera revisada 1960 close
1 Not unto us, O Lord, not unto us, but unto thy name give glory, for thy mercy, and for thy truth’s sake. Non point à nous, ô Éternel ! non point à nous, mais à ton nom donne gloire, à cause de ta bonté, à cause de ta vérité. Not unto us, O Jehovah, not unto us, but unto thy name give glory, for thy loving-kindness and for thy truth's sake. No a nosotros, oh Jehová, no a nosotros,
Sino a tu nombre da gloria,
Por tu misericordia, por tu verdad.
2 Wherefore should the heathen say, Where is now their God? ✱ Pourquoi les nations diraient-elles : Où donc est leur Dieu ? Wherefore should the nations say, Where then is their God? ¿Por qué han de decir las gentes:
Dónde está ahora su Dios?
3 But our God is in the heavens: he hath done whatsoever he hath pleased. Mais notre Dieu est aux cieux ; tout ce qu'il lui a plu, il l'a fait. But our God is in the heavens: he hath done whatsoever he pleased. Nuestro Dios está en los cielos;
Todo lo que quiso ha hecho.
4 Their idols are silver and gold, the work of men’s hands. Leurs idoles sont de l'argent et de l'or, ouvrage de mains d'homme : Their idols are silver and gold, the work of men's hands: Los ídolos de ellos son plata y oro,
Obra de manos de hombres.
5 They have mouths, but they speak not: eyes have they, but they see not: Elles ont une bouche et ne parlent pas ; elles ont des yeux et ne voient pas ; They have a mouth, and they speak not; eyes have they, and they see not; Tienen boca, mas no hablan;
Tienen ojos, mas no ven;
6 They have ears, but they hear not: noses have they, but they smell not: Elles ont des oreilles et n'entendent pas ; elles ont un nez et ne sentent pas ; They have ears, and they hear not; a nose have they, and they smell not; Orejas tienen, mas no oyen;
Tienen narices, mas no huelen;
7 They have hands, but they handle not: feet have they, but they walk not: neither speak they through their throat. Elles ont des mains et ne touchent pas ; des pieds, et ne marchent pas ; elles ne rendent aucun son de leur gosier. They have hands, and they handle not; feet have they, and they walk not; they give no sound through their throat. Manos tienen, mas no palpan;
Tienen pies, mas no andan;
No hablan con su garganta.
8 They that make them are like unto them; so is every one that trusteth in them. Ceux qui les ont faites, tous ceux qui se confient en elles, sont comme elles. They that make them are like unto them, --every one that confideth in them. Semejantes a ellos son los que los hacen,
Y cualquiera que confía en ellos.a
9 O Israel, trust thou in the Lord: he is their help and their shield. ✱ Israël, confie-toi en l'Éternel : il est leur secours et leur bouclier. O Israel, confide thou in Jehovah: he is their help and their shield. Oh Israel, confía en Jehová;
Él es tu ayuda y tu escudo.
10 O house of Aaron, trust in the Lord: he is their help and their shield. Maison d'Aaron, confiez-vous en l'Éternel : il est leur secours et leur bouclier. House of Aaron, confide in Jehovah: he is their help and their shield. Casa de Aarón, confiad en Jehová;
Él es vuestra ayuda y vuestro escudo.
11 Ye that fear the Lord, trust in the Lord: he is their help and their shield. Vous qui craignez l'Éternel, confiez-vous en l'Éternel : il est leur secours et leur bouclier. Ye that fear Jehovah, confide in Jehovah: he is their help and their shield. Los que teméis a Jehová, confiad en Jehová;
Él es vuestra ayuda y vuestro escudo.
12 The Lord hath been mindful of us: he will bless us; he will bless the house of Israel; he will bless the house of Aaron. ✱ L'Éternel s'est souvenu de nous : il bénira, il bénira la maison d'Israël ; il bénira la maison d'Aaron ; Jehovah hath been mindful of us: he will bless, he will bless the house of Israel; he will bless the house of Aaron; Jehová se acordó de nosotros; nos bendecirá;
Bendecirá a la casa de Israel;
Bendecirá a la casa de Aarón.
13 He will bless them that fear the Lord, both small and great. Il bénira ceux qui craignent l'Éternel, les petits avec les grands. He will bless them that fear Jehovah, both the small and the great. Bendecirá a los que temen a Jehová,
A pequeños y a grandes.b
14 The Lord shall increase you more and more, you and your children. L'Éternel vous augmentera [sa bénédiction], à vous et à vos fils. Jehovah will add unto you more, unto you and unto your children. Aumentará Jehová bendición sobre vosotros;
Sobre vosotros y sobre vuestros hijos.
15 Ye are blessed of the Lord which made heaven and earth. Vous êtes bénis de l'Éternel, qui a fait les cieux et la terre. Ye are blessed of Jehovah, who made the heavens and the earth. Benditos vosotros de Jehová,
Que hizo los cielos y la tierra.
16 The heaven, even the heavens, are the Lord’s: but the earth hath he given to the children of men. ✱ Les cieux sont les cieux de l'Éternel, mais il a donné la terre aux fils des hommes. The heavens are the heavens of Jehovah, but the earth hath he given to the children of men. Los cielos son los cielos de Jehová;
Y ha dado la tierra a los hijos de los hombres.
17 The dead praise not the Lord, neither any that go down into silence. Ni les morts, ni tous ceux qui descendent dans le silence, ne loueront Jah. The dead praise not Jah, neither any that go down into silence; No alabarán los muertos a JAH,
Ni cuantos descienden al silencio;
18 But we will bless the Lord from this time forth and for evermore. Praise the Lord. Mais nous, nous bénirons Jah, dès maintenant et à toujours. Louez Jah ! a But *we* will bless Jah from this time forth and for evermore. Hallelujah! Pero nosotros bendeciremos a JAH
Desde ahora y para siempre.
Aleluya.
navigate_before Salmo 114 Salmo 116 navigate_next
arrow_upward Arriba