Biblia paralela

# King James (inglés) close Bible Darby (francés) close Moderna 1929 actualizada 2020 close Darby Bible (inglés) close Reina-Valera revisada 1960 close
1 O give thanks unto the Lord; for he is good: because his mercy endureth for ever. Célébrez l'Éternel ! Car il est bon ; car sa bonté demeure àa toujours. Give ye thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness endureth for ever. Alabad a Jehová, porque él es bueno;
Porque para siempre es su misericordia.a
2 Let Israel now say, that his mercy endureth for ever. Qu'Israël dise, que sa bonté demeure à toujours ! Oh let Israel say, that his loving-kindness endureth for ever. Diga ahora Israel,
Que para siempre es su misericordia.
3 Let the house of Aaron now say, that his mercy endureth for ever. Que la maison d'Aaron dise, que sa bonté demeure à toujours ! Oh let the house of Aaron say, that his loving-kindness endureth for ever. Diga ahora la casa de Aarón,
Que para siempre es su misericordia.
4 Let them now that fear the Lord say, that his mercy endureth for ever. Que ceux qui craignent l'Éternel disent, que sa bonté demeure à toujours ! Oh let them that fear Jehovah say, that his loving-kindness endureth for ever. Digan ahora los que temen a Jehová,
Que para siempre es su misericordia.
5 I called upon the Lord in distress: the Lord answered me, and set me in a large place. ✱ Dans ma détresse j'ai invoqué Jah ; Jah m'a répondu, [et m'a mis] au large. I called upon Jah in distress; Jah answered me and set me in a large place. Desde la angustia invoqué a JAH,
Y me respondió JAH, poniéndome en lugar espacioso.
6 The Lord is on my side; I will not fear: what can man do unto me? L'Éternel est pour moi, je ne craindrai pas ; que me fera l'homme ? Jehovah is for me, I will not fear; what can man do unto me? Jehová está conmigo; no temeré
Lo que me pueda hacer el hombre.b
7 The Lord taketh my part with them that help me: therefore shall I see my desire upon them that hate me. L'Éternel est pour moi entre ceux qui me secourent ; et moi je verrai [mon plaisir] en ceux qui me haïssent. Jehovah is for me among them that help me; and I shall see my desire upon them that hate me. Jehová está conmigo entre los que me ayudan;
Por tanto, yo veré mi deseo en los que me aborrecen.
8 It is better to trust in the Lord than to put confidence in man. Mieux vaut mettre sa confiance en l'Éternel que de se confier en l'homme. It is better to trust in Jehovah than to put confidence in man; Mejor es confiar en Jehová
Que confiar en el hombre.
9 It is better to trust in the Lord than to put confidence in princes. Mieux vaut mettre sa confiance en l'Éternel que de se confier dans les principaux. It is better to trust in Jehovah than to put confidence in nobles. Mejor es confiar en Jehová
Que confiar en príncipes.
10 All nations compassed me about: but in the name of the Lord will I destroy them. ✱ Toutes les nations m'avaient environné ; au nom de l'Éternel, certes je les ai détruites. All nations encompassed me; but in the name of Jehovah have I destroyed them. Todas las naciones me rodearon;
Mas en el nombre de Jehová yo las destruiré.
11 They compassed me about; yea, they compassed me about: but in the name of the Lord I will destroy them. Elles m'avaient environné, oui, environné ; au nom de l'Éternel, certes je les ai détruites. They encompassed me, yea, encompassed me; but in the name of Jehovah have I destroyed them. Me rodearon y me asediaron;
Mas en el nombre de Jehová yo las destruiré.
12 They compassed me about like bees; they are quenched as the fire of thorns: for in the name of the Lord I will destroy them. Elles m'avaient environné comme des abeilles ; elles ont été éteintes comme un feu d'épines ; au nom de l'Éternel, certes je les ai détruites. They encompassed me like bees; they are quenched as the fire of thorns: for in the name of Jehovah have I destroyed them. Me rodearon como abejas; se enardecieron como fuego de espinos;
Mas en el nombre de Jehová yo las destruiré.
13 Thou hast thrust sore at me that I might fall: but the Lord helped me. ✱ Tu m'avais rudement poussé, pour que je tombasse ; mais l'Éternel m'a été en secours. Thou hast thrust hard at me that I might fall; but Jehovah helped me. Me empujaste con violencia para que cayese,
Pero me ayudó Jehová.
14 The Lord is my strength and song, and is become my salvation. Jah a été ma force et mon cantique, et il a été mon salut. My strength and song is Jah, and he is become my salvation. Mi fortaleza y mi cántico es JAH,
Y él me ha sido por salvación.c
15 The voice of rejoicing and salvation is in the tabernacles of the righteous: the right hand of the Lord doeth valiantly. ✱ La voix de triomphe et de salut est dans les tentes des justes : la droite de l'Éternel agit puissamment ; The voice of triumph and salvation is in the tents of the righteous: the right hand of Jehovah doeth valiantly; Voz de júbilo y de salvación hay en las tiendas de los justos;
La diestra de Jehová hace proezas.
16 The right hand of the Lord is exalted: the right hand of the Lord doeth valiantly. La droite de l'Éternel est haut élevée, la droite de l'Éternel agit puissamment ; The right hand of Jehovah is exalted, the right hand of Jehovah doeth valiantly. La diestra de Jehová es sublime;
La diestra de Jehová hace valentías.
17 I shall not die, but live, and declare the works of the Lord. Je ne mourrai pas, mais je vivrai, et je raconterai les œuvres de Jah. I shall not die, but live, and declare the works of Jah. No moriré, sino que viviré,
Y contaré las obras de JAH.
18 The Lord hath chastened me sore: but he hath not given me over unto death. Jah m'a sévèrement châtié, mais il ne m'a pas livré à la mort. Jah hath chastened me sore; but he hath not given me over unto death. Me castigó gravemente JAH,
Mas no me entregó a la muerte.
19 Open to me the gates of righteousness: I will go into them, and I will praise the Lord: ✱ Ouvrez-moi les portes de la justice ; j'y entrerai, je célébrerai Jah. Open to me the gates of righteousness: I will enter into them; Jah will I praise. Abridme las puertas de la justicia;
Entraré por ellas, alabaré a JAH.
20 This gate of the Lord, into which the righteous shall enter. C'est ici la porte de l'Éternel, les justes y entreront. This is the gate of Jehovah: the righteous shall enter therein. Esta es puerta de Jehová;
Por ella entrarán los justos.
21 I will praise thee: for thou hast heard me, and art become my salvation. Je te célébrerai, car tu m'as répondu, et tu as été mon salut. I will give thee thanks, for thou hast answered me, and art become my salvation. Te alabaré porque me has oído,
Y me fuiste por salvación.
22 The stone which the builders refused is become the head stone of the corner. ✱ La pierre que ceux qui bâtissaient avaient rejetée, est devenue la tête de l'angleb. The stone which the builders rejected hath become the head of the corner: La piedra que desecharon los edificadores
Ha venido a ser cabeza del ángulo.d
23 This is the Lord’s doing; it is marvellous in our eyes. Ceci a été de par l'Éternel : c'estc une chose merveilleuse devant nos yeux. This is of Jehovah; it is wonderful in our eyes. De parte de Jehová es esto,
Y es cosa maravillosa a nuestros ojos.e
24 This is the day which the Lord hath made; we will rejoice and be glad in it. C'est ici le jour que l'Éternel a fait ; égayons-nous et réjouissons-nous en lui ! This is the day that Jehovah hath made; we will rejoice and be glad in it. Este es el día que hizo Jehová;
Nos gozaremos y alegraremos en él.
25 Save now, I beseech thee, O Lord: O Lord, I beseech thee, send now prosperity. Ô Éternel, sauve, je te prie ! Éternel, je te prie, donne la prospérité ! Oh save, Jehovah, I beseech thee; Jehovah, I beseech thee, oh send prosperity! Oh Jehová, sálvanosf ahora, te ruego;
Te ruego, oh Jehová, que nos hagas prosperar ahora.
26 Blessed be he that cometh in the name of the Lord: we have blessed you out of the house of the Lord. Béni soit celui qui vient au nom de l'Éternel ! Nous vous avons bénisd de la maison de l'Éternel. Blessed be he that cometh in the name of Jehovah. We have blessed you out of the house of Jehovah. Bendito el que viene en el nombre de Jehová;g
Desde la casa de Jehová os bendecimos.
27 God is the Lord, which hath shewed us light: bind the sacrifice with cords, even unto the horns of the altar. ✱ L'Éternel est ∗Dieu, et il nous a donné la lumière. Liez avec des cordes le sacrificee aux cornes de l'autel. Jehovah is *God, and he hath given us light: bind the sacrifice with cords, --up to the horns of the altar. Jehová es Dios, y nos ha dado luz;
Atad víctimas con cuerdas a los cuernos del altar.
28 Thou art my God, and I will praise thee: thou art my God, I will exalt thee. Tu es mon ∗Dieu, et je te célébrerai, — mon Dieu, je t'exalterai. Thou art my *God, and I will give thee thanks; my God, I will exalt thee. Mi Dios eres tú, y te alabaré;
Dios mío, te exaltaré.
29 O give thanks unto the Lord; for he is good: for his mercy endureth for ever. Célébrez l'Éternel ! car il est bon, car sa bonté demeure à toujours. Give ye thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness endureth for ever. Alabad a Jehová, porque él es bueno;
Porque para siempre es su misericordia.
navigate_before Salmo 117 Salmo 119 navigate_next
arrow_upward Arriba