Biblia paralela

# King James (inglés) close Bible Darby (francés) close Moderna 1929 actualizada 2020 close Darby Bible (inglés) close Reina-Valera revisada 1960 close
A Psalm of David. Psaume de David. A Psalm of David. Salmo de David.
1 Give unto the Lord, O ye mighty, give unto the Lord glory and strength. Rendez à l'Éternel, fils des forts, rendez à l'Éternel la gloire et la force ! Give unto Jehovah, ye sons of the mighty ones, give unto Jehovah glory and strength; Tributad a Jehová, oh hijos de los poderosos,
Dad a Jehová la gloria y el poder.
2 Give unto the Lord the glory due unto his name; worship the Lord in the beauty of holiness. Rendez à l'Éternel la gloire de son nom ; adorez l'Éternel en sainte magnificence ! Give unto Jehovah the glory of his name; worship Jehovah in holy splendour. Dad a Jehová la gloria debida a su nombre;
Adorad a Jehová en la hermosura de la santidad.a
3 The voice of the Lord is upon the waters: the God of glory thundereth: the Lord is upon many waters. ✱ La voix de l'Éternel est sur les eaux ; le ∗Dieu de gloire fait tonner, — l'Éternel sur les grandes eaux. The voice of Jehovah is upon the waters: the *God of glory thundereth, --Jehovah upon great waters. Voz de Jehová sobre las aguas;
Truena el Dios de gloria,
Jehová sobre las muchas aguas.
4 The voice of the Lord is powerful; the voice of the Lord is full of majesty. La voix de l'Éternel est puissante, la voix de l'Éternel est magnifique. The voice of Jehovah is powerful; the voice of Jehovah is full of majesty. Voz de Jehová con potencia;
Voz de Jehová con gloria.
5 The voice of the Lord breaketh the cedars; yea, the Lord breaketh the cedars of Lebanon. La voix de l'Éternel brise les cèdres : l'Éternel brise les cèdres du Liban, The voice of Jehovah breaketh cedars; yea, Jehovah breaketh the cedars of Lebanon: Voz de Jehová que quebranta los cedros;
Quebrantó Jehová los cedros del Líbano.
6 He maketh them also to skip like a calf; Lebanon and Sirion like a young unicorn. Et il les fait bondir comme un veau, le Liban et le Sirion comme un jeune buffle. And he maketh them to skip like a calf, Lebanon and Sirion like a young buffalo. Los hizo saltar como becerros;
Al Líbano y al Sirión como hijos de búfalos.
7 The voice of the Lord divideth the flames of fire. La voix de l'Éternel fait jaillir des sillons de feu. The voice of Jehovah cleaveth out flames of fire. Voz de Jehová que derrama llamas de fuego;
8 The voice of the Lord shaketh the wilderness; the Lord shaketh the wilderness of Kadesh. La voix de l'Éternel fait trembler le désert ; l'Éternel fait trembler le désert de Kadès. The voice of Jehovah shaketh the wilderness; Jehovah shaketh the wilderness of Kadesh. Voz de Jehová que hace temblar el desierto;
Hace temblar Jehová el desierto de Cades.
9 The voice of the Lord maketh the hinds to calve, and discovereth the forests: and in his temple doth every one speak of his glory. La voix de l'Éternel fait faonner les biches, et dépouille les forêts ; et dans son temple tout dit : Gloire ! The voice of Jehovah maketh the hinds to calve, and layeth bare the forests; and in his temple doth every one say, Glory! Voz de Jehová que desgaja las encinas,
Y desnuda los bosques;
En su templo todo proclama su gloria.
10 The Lord sitteth upon the flood; yea, the Lord sitteth King for ever. ✱ L'Éternel s'assied sur les flotsa, l'Éternel s'assied comme roi à toujours. Jehovah sitteth upon the flood; yea, Jehovah sitteth as king for ever. Jehová preside en el diluvio,
Y se sienta Jehová como rey para siempre.
11 The Lord will give strength unto his people; the Lord will bless his people with peace. L'Éternel donnera force à son peuple, l'Éternel bénira son peuple par la paix. Jehovah will give strength unto his people; Jehovah will bless his people with peace. Jehová dará poder a su pueblo;
Jehová bendecirá a su pueblo con paz.
navigate_before Salmo 28 Salmo 30 navigate_next
arrow_upward Arriba