Biblia paralela
# | King James (inglés) | Bible Darby (francés) | Moderna 1929 actualizada 2020 | Darby Bible (inglés) | Reina-Valera revisada 1960 |
---|---|---|---|---|---|
1 | The Lord reigneth; let the people tremble: he sitteth between the cherubims; let the earth be moved. | L'Éternel règne : que les peuples tremblent ! Il est assis entre les chérubins : que la terre s'émeuve ! | Jehovah reigneth: let the peoples tremble. He sitteth between the cherubim: let the earth be moved. | Jehová reina; temblarán los pueblos. Él está sentado sobre los querubines,a se conmoverá la tierra. |
|
2 | The Lord is great in Zion; and he is high above all the people. | L'Éternel est grand en Sion, et il est haut élevé par-dessus tous les peuples. | Jehovah is great in Zion, and he is high above all the peoples. | Jehová en Sion es grande, Y exaltado sobre todos los pueblos. |
|
3 | Let them praise thy great and terrible name; for it is holy. | Ils célébreront ton nom grand et terrible : — il est saint ! — | They shall praise thy great and terrible name, --it is holy! -- | Alaben tu nombre grande y temible; Él es santo. |
|
4 | The king’s strength also loveth judgment; thou dost establish equity, thou executest judgment and righteousness in Jacob. | Et la force du roi qui aime la justicea. Toi, tu établis la droiture, tu exerces le jugement et la justice en Jacob. | And the strength of the king that loveth justice. *Thou* hast established equity: it is thou that executest judgment and righteousness in Jacob. | Y la gloria del rey ama el juicio; Tú confirmas la rectitud; Tú has hecho en Jacob juicio y justicia. |
|
5 | Exalt ye the Lord our God, and worship at his footstool; for he is holy. | ✱ Exaltez l'Éternel, notre Dieu, et prosternez-vous devant le marchepied de ses pieds : — il est saint ! | Exalt Jehovah our God, and worship at his footstool. He is holy! | Exaltad a Jehová nuestro Dios, Y postraos ante el estrado de sus pies; Él es santo. |
|
6 | Moses and Aaron among his priests, and Samuel among them that call upon his name; they called upon the Lord, and he answered them. | Moïse et Aaron, parmi ses sacrificateurs, et Samuel, parmi ceux qui invoquent son nom, crièrent à l'Éternel, et il leur a répondu. | Moses and Aaron among his priests, and Samuel among them that call upon his name: they called unto Jehovah, and *he* answered them. | Moisés y Aarón entre sus sacerdotes, Y Samuel entre los que invocaron su nombre; Invocaban a Jehová, y él les respondía. |
|
7 | He spake unto them in the cloudy pillar: they kept his testimonies, and the ordinance that he gave them. | Il leur parla dans la colonne de nuée : ils ont gardé ses témoignages, et le statut qu'il leur avait donné. | He spoke unto them in the pillar of cloud: they kept his testimonies, and the statute that he gave them. | En columna de nube hablaba con ellos;b Guardaban sus testimonios, y el estatuto que les había dado. |
|
8 | Thou answeredst them, O Lord our God: thou wast a God that forgavest them, though thou tookest vengeance of their inventions. | Éternel, notre Dieu ! tu leur as répondu, tu as été pour eux un ∗Dieu qui pardonnait, et prenait vengeance de leurs actes. | Jehovah, our God, *thou* answeredst them: a forgiving *God wast thou unto them, though thou tookest vengeance of their doings. | Jehová Dios nuestro, tú les respondías; Les fuiste un Dios perdonador, Y retribuidor de sus obras. |
|
9 | Exalt the Lord our God, and worship at his holy hill; for the Lord our God is holy. | ✱ Exaltez l'Éternel, notre Dieu, et prosternez-vous en la montagne de sa sainteté ; car l'Éternel, notre Dieu, est saint ! | Exalt Jehovah our God, and worship at the hill of his holiness; for holy is Jehovah our God. | Exaltad a Jehová nuestro Dios, Y postraos ante su santo monte, Porque Jehová nuestro Dios es santo. |