Biblia paralela
# | King James (inglés) | Bible Darby (francés) | Moderna 1929 actualizada 2020 | Darby Bible (inglés) | Reina-Valera revisada 1960 |
---|---|---|---|---|---|
A Song of degrees. | Cantique des degrés. | A Song of degrees. | Cántico gradual. | ||
1 | When the Lord turned again the captivity of Zion, we were like them that dream. | Quand l'Éternel rétablit les captifs de Sion, nous étions comme ceux qui songent. | When Jehovah turned the captivity of Zion, we were like them that dream. | Cuando Jehová hiciere volver la cautividad de Sion, Seremos como los que sueñan. |
|
2 | Then was our mouth filled with laughter, and our tongue with singing: then said they among the heathen, The Lord hath done great things for them. | Alors notre bouche fut remplie de rire, et notre langue de chants de joie ; alors on dit parmi les nations : L'Éternel a fait de grandes choses pour ceux-ci ! | Then was our mouth filled with laughter, and our tongue with rejoicing: then said they among the nations, Jehovah hath done great things for them. | Entonces nuestra boca se llenará de risa, Y nuestra lengua de alabanza; Entonces dirán entre las naciones: Grandes cosas ha hecho Jehová con estos. |
|
3 | The Lord hath done great things for us; whereof we are glad. | L'Éternel a fait de grandes choses pour nous ; nous en avons été réjouis. | Jehovah hath done great things for us; and we are joyful. | Grandes cosas ha hecho Jehová con nosotros; Estaremos alegres. |
|
4 | Turn again our captivity, O Lord, as the streams in the south. | ✱ Ô Éternel ! rétablis nos captifs, comme les ruisseaux dans le midi ! | Turn our captivity, O Jehovah, as the streams in the south. | Haz volver nuestra cautividad, oh Jehová, Como los arroyos del Neguev. |
|
5 | They that sow in tears shall reap in joy. | Ceux qui sèment avec larmes moissonneront avec chant de joie. | They that sow in tears shall reap with rejoicing: | Los que sembraron con lágrimas, con regocijo segarán. | |
6 | He that goeth forth and weepeth, bearing precious seed, shall doubtless come again with rejoicing, bringing his sheaves with him. | Il va en pleurant, portant la semence qu'il répand ; il revient avec chant de joie, portant ses gerbes. | He goeth forth and weepeth, bearing seed for scattering; he cometh again with rejoicing, bearing his sheaves. | Irá andando y llorando el que lleva la preciosa semilla; Mas volverá a venir con regocijo, trayendo sus gavillas. |