Biblia paralela

# King James (inglés) close Bible Darby (francés) close Moderna 1929 actualizada 2020 close Darby Bible (inglés) close Reina-Valera revisada 1960 close
To the chief Musician upon Jonath–elem–rechokim, Michtam of David, when the Philistines took him in Gath. Au chef de musique. Sur Jonath-Élem-Rekhokima. De David. Mictam ; quand les Philistins le prirent dans Gath. To the chief Musician. On Jonathelem-rechokim. Of David. Michtam; when the Philistines took him in Gath. Al músico principal; sobre La paloma silenciosa en paraje muy distante. Mictam de David, cuando los filisteos le prendieron en Gat.a
1 Be merciful unto me, O God: for man would swallow me up; he fighting daily oppresseth me. Use de grâce envers moi, ô Dieu ! car l'homme voudrait m'engloutir ; me faisant la guerre tout le jour, il m'opprime. Be gracious unto me, O God; for man would swallow me up: all the day long fighting he oppresseth me. Ten misericordia de mí, oh Dios, porque me devoraría el hombre;
Me oprime combatiéndome cada día.
2 Mine enemies would daily swallow me up: for they be many that fight against me, O thou most High. Mes ennemis voudraient tout le jour m'engloutir ; car il y en a beaucoup qui me font la guerre, avec hauteurb. Mine enemies would swallow me up all the day long; for they are many that fight against me haughtily. Todo el día mis enemigos me pisotean;
Porque muchos son los que pelean contra mí con soberbia.
3 What time I am afraid, I will trust in thee. Au jour où je craindrai, je me confierai en toi. In the day that I am afraid, I will confide in thee. En el día que temo,
Yo en ti confío.
4 In God I will praise his word, in God I have put my trust; I will not fear what flesh can do unto me. ✱ En Dieu, je louerai sa parole ; en Dieu je me confie : je ne craindrai pas ; que me fera la chair ? In God will I praise his word, in God I put my confidence: I will not fear; what can flesh do unto me? En Dios alabaré su palabra;
En Dios he confiado; no temeré;
¿Qué puede hacerme el hombre?
5 Every day they wrest my words: all their thoughts are against me for evil. ✱ Tout le jour ils tordent mes paroles ; toutes leurs pensées sont contre moi en mal. All the day long they wrest my words; all their thoughts are against me for evil. Todos los días ellos pervierten mi causa;
Contra mí son todos sus pensamientos para mal.
6 They gather themselves together, they hide themselves, they mark my steps, when they wait for my soul. Ils s'assemblent, ils se cachent, ils observent mes pas, car ils guettent mon âme. They gather themselves together, they hide themselves; they mark my steps, because they wait for my soul. Se reúnen, se esconden,
Miran atentamente mis pasos,
Como quienes acechan a mi alma.
7 Shall they escape by iniquity? in thine anger cast down the people, O God. Échapperont-ils par l'iniquité ? Dans ta colère, ô Dieu, précipite les peuples ! Shall they escape by iniquity? In anger cast down the peoples, O God. Pésalos según su iniquidad, oh Dios,
Y derriba en tu furor a los pueblos.
8 Thou tellest my wanderings: put thou my tears into thy bottle: are they not in thy book? Tu comptes mes allées et mes venues ; mets mes larmes dans tes vaisseaux ; ne sont-elles pas dans ton livre ? *Thou* countest my wanderings; put my tears into thy bottle: are they not in thy book? Mis huidas tú has contado;
Pon mis lágrimas en tu redoma;
¿No están ellas en tu libro?
9 When I cry unto thee, then shall mine enemies turn back: this I know; for God is for me. Alors mes ennemis retourneront en arrière, au jour où je crierai ; je sais cela, car Dieu est pour moi. Then shall mine enemies return backward in the day when I call: this I know, for God is for me. Serán luego vueltos atrás mis enemigos, el día en que yo clamare;
Esto sé, que Dios está por mí.
10 In God will I praise his word: in the Lord will I praise his word. ✱ En Dieu, je louerai sa parole ; en l'Éternel, je louerai sa parole. In God will I praise his word; in Jehovah will I praise his word. En Dios alabaré su palabra;
En Jehová su palabra alabaré.
11 In God have I put my trust: I will not be afraid what man can do unto me. En Dieu je me confie : je ne craindrai pas ; que me fera l'homme ? In God have I put my confidence: I will not fear; what can man do unto me? En Dios he confiado; no temeré;
¿Qué puede hacerme el hombre?
12 Thy vows are upon me, O God: I will render praises unto thee. ✱ Les vœux que je t'ai faits sont sur moi, ô Dieu ! je te rendrai des louanges. Thy vows are upon me, O God: I will render thanks unto thee. Sobre mí, oh Dios, están tus votos;
Te tributaré alabanzas.
13 For thou hast delivered my soul from death: wilt not thou deliver my feet from falling, that I may walk before God in the light of the living? Car tu as délivré mon âme de la mort : [ne garderais-tu] pas mes pieds de broncher, pour que je marche devant Dieu dans la lumière des vivants ? For thou hast delivered my soul from death; wilt thou not keep my feet from falling, that I may walk before God in the light of the living? Porque has librado mi alma de la muerte,
Y mis pies de caída,
Para que ande delante de Dios
En la luz de los que viven.
navigate_before Salmo 55 Salmo 57 navigate_next
arrow_upward Arriba