Biblia paralela
# | King James (inglés) | Bible Darby (francés) | Moderna 1929 actualizada 2020 | Darby Bible (inglés) | Reina-Valera revisada 1960 |
---|---|---|---|---|---|
A Song of degrees. | Cantique des degrés. | A Song of degrees. | Cántico gradual. | ||
1 | Out of the depths have I cried unto thee, O Lord. | Je t'ai invoqué des lieux profonds, ô Éternel ! | Out of the depths do I call upon thee, Jehovah. | De lo profundo, oh Jehová, a ti clamo. | |
2 | Lord, hear my voice: let thine ears be attentive to the voice of my supplications. | Seigneur ! écoute ma voix ; que tes oreilles soient attentives à la voix de mes supplications. | Lord, hear my voice; let thine ears be attentive to the voice of my supplication. | Señor, oye mi voz; Estén atentos tus oídos A la voz de mi súplica. |
|
3 | If thou, Lord, shouldest mark iniquities, O Lord, who shall stand? | Ô Jah ! si tu prends garde aux iniquités, Seigneur, qui subsistera ? | If thou, Jah, shouldest mark iniquities, Lord, who shall stand? | JAH, si mirares a los pecados, ¿Quién, oh Señor, podrá mantenerse? |
|
4 | But there is forgiveness with thee, that thou mayest be feared. | Mais il y a pardon auprès de toi, afin que tu sois craint. | But there is forgiveness with thee, that thou mayest be feared. | Pero en ti hay perdón, Para que seas reverenciado. |
|
5 | I wait for the Lord, my soul doth wait, and in his word do I hope. | ✱ J'ai attendu l'Éternel ; mon âme l'a attendu, et j'ai eu mon attente en sa parole. | I wait for Jehovah; my soul doth wait, and in his word do I hope. | Esperé yo a Jehová, esperó mi alma; En su palabra he esperado. |
|
6 | My soul waiteth for the Lord more than they that watch for the morning: I say, more than they that watch for the morning. | Mon âme [attend] le Seigneur, plus que les sentinelles [n'attendent] le matin, que les sentinelles [n'attendent] le matin. | My soul waiteth for the Lord more than the watchers wait for the morning, more than the watchers for the morning. | Mi alma espera a Jehová Más que los centinelas a la mañana, Más que los vigilantes a la mañana. |
|
7 | Let Israel hope in the Lord: for with the Lord there is mercy, and with him is plenteous redemption. | Israël, attends-toi à l'Éternel ; car auprès de l'Éternel est la bonté, et il y a rédemption en abondance auprès de lui ; | Let Israel hope in Jehovah, because with Jehovah there is loving-kindness, and with him is plenteous redemption; | Espere Israel a Jehová, Porque en Jehová hay misericordia, Y abundante redención con él; |
|
8 | And he shall redeem Israel from all his iniquities. | Et lui rachètera Israël de toutes ses iniquités. | And he will redeem Israel from all his iniquities. | Y él redimirá a Israel De todos sus pecados.a |