Biblia paralela
# | King James (inglés) | Bible Darby (francés) | Moderna 1929 actualizada 2020 | Darby Bible (inglés) | Reina-Valera revisada 1960 |
---|---|---|---|---|---|
1 | The Lord reigneth; let the earth rejoice; let the multitude of isles be glad thereof. | L'Éternel règne : que la terre s'égaye, que les îles nombreuses se réjouissent ! | Jehovah reigneth: let the earth be glad, let the many isles rejoice. | Jehová reina; regocíjese la tierra, Alégrense las muchas costas. |
|
2 | Clouds and darkness are round about him: righteousness and judgment are the habitation of his throne. | ✱ Des nuées et l'obscurité sont autour de lui ; la justice et le jugement sont la base de son trône. | Clouds and darkness are round about him; righteousness and judgment are the foundation of his throne. | Nubes y oscuridad alrededor de él; Justicia y juicio son el cimiento de su trono. |
|
3 | A fire goeth before him, and burneth up his enemies round about. | Un feu va devant lui et consume à l'entour ses adversaires. | A fire goeth before him, and burneth up his adversaries round about. | Fuego irá delante de él, Y abrasará a sus enemigos alrededor. |
|
4 | His lightnings enlightened the world: the earth saw, and trembled. | Ses éclairs illuminent le monde : la terre le vit et trembla. | His lightnings lightened the world: the earth saw, and trembled. | Sus relámpagos alumbraron el mundo; La tierra vio y se estremeció. |
|
5 | The hills melted like wax at the presence of the Lord, at the presence of the Lord of the whole earth. | Les montagnes se fondirent comme de la cire, à la présence de l'Éternel, à la présence du Seigneur de toute la terre. | The mountains melted like wax at the presence of Jehovah, at the presence of the Lord of the whole earth. | Los montes se derritieron como cera delante de Jehová, Delante del Señor de toda la tierra. |
|
6 | The heavens declare his righteousness, and all the people see his glory. | Les cieux déclarent sa justice, et tous les peuples voient sa gloire. | The heavens declare his righteousness, and all the peoples see his glory. | Los cielos anunciaron su justicia, Y todos los pueblos vieron su gloria. |
|
7 | Confounded be all they that serve graven images, that boast themselves of idols: worship him, all ye gods. | Que tous ceux qui servent une image taillée, qui se vantent des idolesa, soient honteux. Vous, tous les dieuxb, prosternez-vous devant lui. | Ashamed be all they that serve graven images, that boast themselves of idols. Worship him, all ye gods. | Avergüéncense todos los que sirven a las imágenes de talla, Los que se glorían en los ídolos. Póstrense a él todos los dioses. |
|
8 | Zion heard, and was glad; and the daughters of Judah rejoiced because of thy judgments, O Lord. | Sion l'a entendu, et s'est réjouie ; et les filles de Juda se sont égayées à cause de tes jugements, ô Éternel ! | Zion heard, and rejoiced; and the daughters of Judah were glad, because of thy judgments, O Jehovah. | Oyó Sion, y se alegró; Y las hijas de Judá, Oh Jehová, se gozaron por tus juicios. |
|
9 | For thou, Lord, art high above all the earth: thou art exalted far above all gods. | Car toi, Éternel ! tu es le Très-haut sur toute la terre ; tu es fort élevé par-dessus tous les dieux. | For thou, Jehovah, art the Most High above all the earth; thou art exalted exceedingly above all gods. | Porque tú, Jehová, eres excelso sobre toda la tierra; Eres muy exaltado sobre todos los dioses. |
|
10 | Ye that love the Lord, hate evil: he preserveth the souls of his saints; he delivereth them out of the hand of the wicked. | ✱ Vous qui aimez l'Éternel, haïssez le mal ! Il garde les âmes de ses saintsc, il les délivre de la main des méchants. | Ye that love Jehovah, hate evil: he preserveth the souls of his saints, he delivereth them out of the hand of the wicked. | Los que amáis a Jehová, aborreced el mal; Él guarda las almas de sus santos; De mano de los impíos los libra. |
|
11 | Light is sown for the righteous, and gladness for the upright in heart. | La lumière est semée pour le juste, et la joie pour ceux qui sont droits de cœur. | Light is sown for the righteous, and joy for the upright in heart. | Luz está sembrada para el justo, Y alegría para los rectos de corazón. |
|
12 | Rejoice in the Lord, ye righteous; and give thanks at the remembrance of his holiness. | ✱ Justes, réjouissez-vous en l'Éternel, et célébrez la mémoire de sa sainteté ! | Rejoice in Jehovah, ye righteous; and give thanks in remembrance of his holiness. | Alegraos, justos, en Jehová, Y alabad la memoria de su santidad. |