Biblia paralela

# King James (inglés) close Bible Darby (francés) close Moderna 1929 actualizada 2020 close Darby Bible (inglés) close Reina-Valera revisada 1960 close
A Prayer of David. Prière de David. A Prayer of David. Oración de David.
1 Hear the right, O Lord, attend unto my cry, give ear unto my prayer, that goeth not out of feigned lips. Écoute, ô Éternel, la justice ; sois attentif à mon cri ; prête l'oreille à ma prière, qui ne s'élève pas de lèvres trompeuses. Hear the right, O Jehovah, attend unto my cry; give ear unto my prayer, which is not out of feigned lips. Oye, oh Jehová, una causa justa; está atento a mi clamor.
Escucha mi oración hecha de labios sin engaño.
2 Let my sentence come forth from thy presence; let thine eyes behold the things that are equal. Que mon droit sorte de ta présence, que tes yeux regardent à la droiture. Let my judgment come forth from thy presence, let thine eyes regard equity. De tu presencia proceda mi vindicación;
Vean tus ojos la rectitud.
3 Thou hast proved mine heart; thou hast visited me in the night; thou hast tried me, and shalt find nothing; I am purposed that my mouth shall not transgress. Tu as sondé mon cœur, tu [m']as visité de nuit ; tu m'as éprouvé au creuset, tu n'as rien trouvé ; ma pensée ne va pas au delà de ma parole. Thou hast proved my heart, thou hast visited me by night; thou hast tried me, thou hast found nothing: my thought goeth not beyond my word. Tú has probado mi corazón, me has visitado de noche;
Me has puesto a prueba, y nada inicuo hallaste;
He resuelto que mi boca no haga transgresión.
4 Concerning the works of men, by the word of thy lips I have kept me from the paths of the destroyer. Quant aux actions de l'homme, par la parole de tes lèvres je me suis gardé des voies de l'homme violent. Concerning the works of men, by the word of thy lips I have kept from the paths of the violent man . En cuanto a las obras humanas, por la palabra de tus labios
Yo me he guardado de las sendas de los violentos.
5 Hold up my goings in thy paths, that my footsteps slip not. Quand tu soutiens mes pas dans tes sentiersa, mes pieds ne chancellent point. When thou holdest my goings in thy paths, my footsteps slip not. Sustenta mis pasos en tus caminos,
Para que mis pies no resbalen.
6 I have called upon thee, for thou wilt hear me, O God: incline thine ear unto me, and hear my speech. ✱ Je t'ai invoqué, car tu m'exauceras, ô Dieu ! Incline ton oreille vers moi, écoute mes paroles. I have called upon thee, for thou answerest me, O *God. Incline thine ear unto me, hear my speech. Yo te he invocado, por cuanto tú me oirás, oh Dios;
Inclina a mí tu oído, escucha mi palabra.
7 Shew thy marvellous lovingkindness, O thou that savest by thy right hand them which put their trust in thee from those that rise up against them. Rends admirable ta bonté, toi qui, par ta droite, sauves de [leurs] adversairesb ceux qui se confient [en toi]. Shew wondrously thy loving-kindnesses, O thou that savest by thy right hand them that trust in thee from those that rise up against them . Muestra tus maravillosas misericordias, tú que salvas a los que se refugian a tu diestra,
De los que se levantan contra ellos.
8 Keep me as the apple of the eye, hide me under the shadow of thy wings, Garde-moi comme la prunelle de l'œil ; cache-moi sous l'ombre de tes ailes, Keep me as the apple of the eye, hide me under the shadow of thy wings, Guárdame como a la niña de tus ojos;
Escóndeme bajo la sombra de tus alas,
9 From the wicked that oppress me, from my deadly enemies, who compass me about. De devant ces méchants qui me dévastent, mes ardents ennemis qui m'entourent. From the wicked that destroy me, my deadly enemies, who compass me about. De la vista de los malos que me oprimen,
De mis enemigos que buscan mi vida.
10 They are inclosed in their own fat: with their mouth they speak proudly. Ils sont enfermés dans leur propre graisse ; de leur bouche, ils parlent avec hauteur. They are enclosed in their own fat; with their mouth they speak proudly. Envueltos están con su grosura;
Con su boca hablan arrogantemente.
11 They have now compassed us in our steps: they have set their eyes bowing down to the earth; À [chacun de] nos pas, maintenant ils nous environnent ; ils fixent leurs yeux, se baissant jusqu'à terrec : They have now encompassed us in our steps; their eyes have they set, bowing down to the earth. Han cercado ahora nuestros pasos;
Tienen puestos sus ojos para echarnos por tierra.
12 Like as a lion that is greedy of his prey, and as it were a young lion lurking in secret places. Il est semblable au lion avide de déchirer, et comme le lionceau qui se tient dans les lieux cachés. He is like a lion that is greedy of its prey, and as a young lion lurking in secret places. Son como león que desea hacer presa,
Y como leoncillo que está en su escondite.
13 Arise, O Lord, disappoint him, cast him down: deliver my soul from the wicked, which is thy sword: Lève-toi, Éternel ! devance-le, renverse-le ; délivre mon âme du méchant [par] d ton épée, Arise, Jehovah, anticipate him, cast him down: deliver my soul from the wicked, thy sword; Levántate, oh Jehová;
Sal a su encuentro, póstrales;
Libra mi alma de los malos con tu espada,
14 From men which are thy hand, O Lord, from men of the world, which have their portion in this life, and whose belly thou fillest with thy hid treasure: they are full of children, and leave the rest of their substance to their babes. [Délivre-moi] des hommes [par] e ta main, ô Éternel ! des hommes de ce monde, [qui ont] leur portion dans cette vie, et dont tu remplis le ventre de tes biens cachés ; ils sont rassasiés de filsf, et ils laissent le reste de leurs [biens] à leurs enfants. From men who are thy hand, O Jehovah, from men of this age: their portion is in this life, and their belly thou fillest with thy hid treasure ; they have their fill of sons, and leave the rest of their substance to their children. De los hombres con tu mano, oh Jehová,
De los hombres mundanos, cuya porción la tienen en esta vida,
Y cuyo vientre está lleno de tu tesoro.
Sacian a sus hijos,
Y aun sobra para sus pequeñuelos.
15 As for me, I will behold thy face in righteousness: I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness. ✱ Moi, je verrai ta face en justice ; quand je serai réveillé, je serai rassasié de ton image. As for me, I will behold thy face in righteousness; I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness. En cuanto a mí, veré tu rostro en justicia;
Estaré satisfecho cuando despierte a tu semejanza.
navigate_before Salmo 16 Salmo 18 navigate_next
arrow_upward Arriba