Biblia paralela
# | King James (inglés) | Bible Darby (francés) | Moderna 1929 actualizada 2020 | Darby Bible (inglés) | Reina-Valera revisada 1960 |
---|---|---|---|---|---|
To the chief Musician on Neginoth, A Psalm of David. | Au chef de musique. Sur Neguinotha. Psaume de David. | To the chief Musician. On stringed instruments. A Psalm of David. | Al músico principal; sobre Neginot. Salmo de David. | ||
1 | Hear me when I call, O God of my righteousness: thou hast enlarged me when I was in distress; have mercy upon me, and hear my prayer. | Quand je crie, réponds-moi, Dieu de ma justice ! Dans la détresse tu m'as mis au large ; use de grâce envers moi, et écoute ma prière. | When I call, answer me, O God of my righteousness: in pressure thou hast enlarged me; be gracious unto me, and hear my prayer. | Respóndeme cuando clamo, oh Dios de mi justicia. Cuando estaba en angustia, tú me hiciste ensanchar; Ten misericordia de mí, y oye mi oración. |
|
2 | O ye sons of men, how long will ye turn my glory into shame? how long will ye love vanity, and seek after leasing? Selah. | ✱ Fils d'hommes, jusques à quand [livrerez-vous] ma gloire à l'opprobre ? [Jusques à quand] aimerez-vous la vanité et chercherez-vous le mensonge ? Sélah. | Ye sons of men, till when is my glory to be put to shame? How long will ye love vanity, will ye seek after a lie? Selah. | Hijos de los hombres, ¿hasta cuándo volveréis mi honra en infamia, Amaréis la vanidad, y buscaréis la mentira? Selah |
|
3 | But know that the Lord hath set apart him that is godly for himself: the Lord will hear when I call unto him. | Mais sachez que l'Éternel s'est choisi l'homme pieux. L'Éternel écoutera quand je crierai à lui. | But know that Jehovah hath set apart the pious man for himself: Jehovah will hear when I call unto him. | Sabed, pues, que Jehová ha escogido al piadoso para sí; Jehová oirá cuando yo a él clamare. |
|
4 | Stand in awe, and sin not: commune with your own heart upon your bed, and be still. Selah. | Agitez-vousb, et ne péchez pas ; méditez dans vos cœurs sur votre couche, et soyez tranquilles. Sélah. | Be moved with anger, and sin not; meditate in your own hearts upon your bed, and be still. Selah. | Temblad, y no pequéis;a Meditad en vuestro corazón estando en vuestra cama, y callad. Selah |
|
5 | Offer the sacrifices of righteousness, and put your trust in the Lord. | Offrez des sacrifices de justice, et confiez-vous en l'Éternel. | Offer sacrifices of righteousness, and confide in Jehovah. | Ofreced sacrificios de justicia, Y confiad en Jehová. |
|
6 | There be many that say, Who will shew us any good? Lord, lift thou up the light of thy countenance upon us. | ✱ Beaucoup disent : Qui nous fera voir du bien ? Lève sur nous la lumière de ta face, ô Éternel ! | Many say, Who shall cause us to see good? Lift up upon us the light of thy countenance, O Jehovah. | Muchos son los que dicen: ¿Quién nos mostrará el bien? Alza sobre nosotros, oh Jehová, la luz de tu rostro. |
|
7 | Thou hast put gladness in my heart, more than in the time that their corn and their wine increased. | Tu as mis de la joie dans mon cœur, plus qu'au temps où leur froment et leur moût ont été abondants. | Thou hast put joy in my heart, more than in the time that their corn and their new wine was in abundance. | Tú diste alegría a mi corazón Mayor que la de ellos cuando abundaba su grano y su mosto. |
|
8 | I will both lay me down in peace, and sleep: for thou, Lord, only makest me dwell in safety. | Je me coucherai, et aussi je dormirai en paix ; car toi seul, ô Éternel ! tu me fais habiter en sécurité. | In peace will I both lay me down and sleep; for thou, Jehovah, alone makest me to dwell in safety. | En paz me acostaré, y asimismo dormiré; Porque solo tú, Jehová, me haces vivir confiado. |