Biblia paralela

# King James (inglés) close Bible Darby (francés) close Moderna 1929 actualizada 2020 close Darby Bible (inglés) close Reina-Valera revisada 1960 close
A Song of degrees for Solomon. Cantique des degrés. De Salomon. A Song of degrees. Of Solomon. Cántico gradual; para Salomón.
1 Except the Lord build the house, they labour in vain that build it: except the Lord keep the city, the watchman waketh but in vain. Si l'Éternel ne bâtit la maison, ceux qui la bâtissent y travaillent en vain ; si l'Éternel ne garde la ville, celui qui la garde veille en vain ; Unless Jehovah build the house, in vain do its builders labour in it; unless Jehovah keep the city, the keeper watcheth in vain: Si Jehová no edificare la casa,
En vano trabajan los que la edifican;
Si Jehová no guardare la ciudad,
En vano vela la guardia.
2 It is vain for you to rise up early, to sit up late, to eat the bread of sorrows: for so he giveth his beloved sleep. C'est en vain que vous vous levez matin, que vous vous couchez tard, que vous mangez le pain de douleurs. Ainsia, il donne le sommeil à son bien-aimé. It is vain for you to rise up early, to lie down late, to eat the bread of sorrows: so to his beloved one he giveth sleep. Por demás es que os levantéis de madrugada, y vayáis tarde a reposar,
Y que comáis pan de dolores;
Pues que a su amado dará Dios el sueño.
3 Lo, children are an heritage of the Lord: and the fruit of the womb is his reward. ✱ Voici, les fils sont un héritage de l'Éternel, [et] le fruit du ventre est une récompense. Lo, children are an inheritance from Jehovah, and the fruit of the womb a reward. He aquí, herencia de Jehová son los hijos;
Cosa de estima el fruto del vientre.
4 As arrows are in the hand of a mighty man; so are children of the youth. Comme des flèches dans la main d'un homme puissant, tels sont les fils de la jeunesse. As arrows in the hand of a mighty man, so are the children of youth. Como saetas en mano del valiente,
Así son los hijos habidos en la juventud.
5 Happy is the man that hath his quiver full of them: they shall not be ashamed, but they shall speak with the enemies in the gate. Bienheureux l'homme qui en a rempli son carquois ! Ils n'auront pas honte quand ils parleront avec des ennemis dans la porte. Happy is the man that hath filled his quiver with them. They shall not be ashamed when they speak with enemies in the gate. Bienaventurado el hombre que llenó su aljaba de ellos;
No será avergonzado
Cuando hablare con los enemigos en la puerta.
navigate_before Salmo 126 Salmo 128 navigate_next
arrow_upward Arriba