Biblia paralela

# King James (inglés) close Bible Darby (francés) close Moderna 1929 actualizada 2020 close Darby Bible (inglés) close Reina-Valera revisada 1960 close
To the chief Musician, to Jeduthun, A Psalm of David. Au chef de musique. Sur Jeduthun. Psaume de David. To the chief Musician. On Jeduthun. A Psalm of David. Al músico principal; a Jedutún. Salmo de David.
1 Truly my soul waiteth upon God: from him cometh my salvation. Sur Dieu seul mon âme se repose paisiblement ; de lui vient mon salut. Upon God alone doth my soul rest peacefully; from him is my salvation. En Dios solamente está acallada mi alma;
De él viene mi salvación.
2 He only is my rock and my salvation; he is my defence; I shall not be greatly moved. Lui seul est mon rocher et mon salut, ma haute retraite ; je ne serai pas beaucoup ébranlé. He only is my rock and my salvation; my high fortress: I shall not be greatly moved. Él solamente es mi roca y mi salvación;
Es mi refugio, no resbalaré mucho.
3 How long will ye imagine mischief against a man? ye shall be slain all of you: as a bowing wall shall ye be, and as a tottering fence. Jusques à quand vous jetterez-vous sur un homme, [et chercherez]-vous tous à le renversera comme une muraille qui penche, comme un mur qui va crouler ? How long will ye assail a man; will ye seek , all of you, to break him down as a bowing wall or a tottering fence? ¿Hasta cuándo maquinaréis contra un hombre,
Tratando todos vosotros de aplastarle
Como pared desplomada y como cerca derribada?
4 They only consult to cast him down from his excellency: they delight in lies: they bless with their mouth, but they curse inwardly. Selah. Ils ne consultent que pour [le] précipiter de son élévation ; ils prennent plaisir au mensonge ; ils bénissent de leur bouche, et intérieurement ils maudissent. Sélah. They only consult to thrust him down from his excellency; they delight in lies; they bless with their mouth, but in their inward part they curse. Selah. Solamente consultan para arrojarle de su grandeza.
Aman la mentira;
Con su boca bendicen, pero maldicen en su corazón. Selah
5 My soul, wait thou only upon God; for my expectation is from him. ✱ Mais toi, mon âme, repose-toi paisiblement sur Dieu ; car mon attente est en lui. Upon God alone, O my soul, rest peacefully; for my expectation is from him. Alma mía, en Dios solamente reposa,
Porque de él es mi esperanza.
6 He only is my rock and my salvation: he is my defence; I shall not be moved. Lui seul est mon rocher et mon salut, ma haute retraite : je ne serai pas ébranlé. He only is my rock and my salvation; my high fortress: I shall not be moved. Él solamente es mi roca y mi salvación.
Es mi refugio, no resbalaré.
7 In God is my salvation and my glory: the rock of my strength, and my refuge, is in God. Sur Dieu [reposent] mon salut et ma gloire ; le rocher de ma force, mon refuge, est en Dieu. With God is my salvation and my glory; the rock of my strength, my refuge is in God. En Dios está mi salvación y mi gloria;
En Dios está mi roca fuerte, y mi refugio.
8 Trust in him at all times; ye people, pour out your heart before him: God is a refuge for us. Selah. Peuple, — confiez-vous en lui en tout temps, répandez votre cœur devant lui : Dieu est notre refuge. Sélah. Confide in him at all times, ye people; pour out your heart before him: God is our refuge. Selah. Esperad en él en todo tiempo, oh pueblos;
Derramad delante de él vuestro corazón;
Dios es nuestro refugio. Selah
9 Surely men of low degree are vanity, and men of high degree are a lie: to be laid in the balance, they are altogether lighter than vanity. ✱ Les fils des gens du commun ne sont que vanité, les fils des grands ne sont que mensonge : placés dans la balance, ils montent ensemble plus [légers] que la vanité. Men of low degree are only vanity; men of high degree, a lie: laid in the balance, they go up together lighter than vanity. Por cierto, vanidad son los hijos de los hombres, mentira los hijos de varón;
Pesándolos a todos igualmente en la balanza,
Serán menos que nada.
10 Trust not in oppression, and become not vain in robbery: if riches increase, set not your heart upon them. N'ayez pas confiance dans l'oppression, et ne mettez pas un vain espoir dans la rapine ; si les biens augmentent, n'y mettez pas votre cœur. Put not confidence in oppression, and become not vain in robbery; if wealth increase, set not your heart upon it. No confiéis en la violencia,
Ni en la rapiña; no os envanezcáis;
Si se aumentan las riquezas, no pongáis el corazón en ellas.
11 God hath spoken once; twice have I heard this; that power belongeth unto God. Dieu a parlé une fois ; … deux fois j'ai entendu ceci, que la force est à Dieu. Once hath God spoken, twice have I heard this, that strength belongeth unto God. Una vez habló Dios;
Dos veces he oído esto:
Que de Dios es el poder,
12 Also unto thee, O Lord, belongeth mercy: for thou renderest to every man according to his work. Et à toi, Seigneur, est la bonté ; car toi tu rends à chacun selon son œuvre. And unto thee, O Lord, belongeth loving-kindness; for *thou* renderest to every man according to his work. Y tuya, oh Señor, es la misericordia;
Porque tú pagas a cada uno conforme a su obra.a
navigate_before Salmo 61 Salmo 63 navigate_next
arrow_upward Arriba