Biblia paralela
# | King James (inglés) | Bible Darby (francés) | Moderna 1929 actualizada 2020 | Darby Bible (inglés) | Reina-Valera revisada 1960 |
---|---|---|---|---|---|
A Psalm of David, when he fled from Absalom his son. | ☆ Psaume de David, lorsqu'il s'enfuyait de devant Absalom, son fils. | A Psalm of David, when he fled from Absalom his son. | Salmo de David, cuando huía de delante de Absalón su hijo.a | ||
1 | Lord, how are they increased that trouble me! many are they that rise up against me. | Éternel ! combien sont multipliés mes ennemis, et sont nombreux ceux qui s'élèvent contre moi. | Jehovah, how many are they that trouble me, many they that rise up against me! | ¡Oh Jehová, cuánto se han multiplicado mis adversarios! Muchos son los que se levantan contra mí. |
|
2 | Many there be which say of my soul, There is no help for him in God. Selah. | Beaucoup disent de mon âme : Il n'y a point de salut pour lui en Dieu. Sélaha. | Many say of my soul, There is no salvation for him in God. Selah. | Muchos son los que dicen de mí: No hay para él salvación en Dios. Selah |
|
3 | But thou, O Lord, art a shield for me; my glory, and the lifter up of mine head. | Mais toi, Éternel ! tu es un bouclier pour moi ; tu es ma gloire, et celui qui élève ma tête. | But thou, Jehovah, art a shield about me; my glory, and the lifter up of my head. | Mas tú, Jehová, eres escudo alrededor de mí; Mi gloria, y el que levanta mi cabeza. |
|
4 | I cried unto the Lord with my voice, and he heard me out of his holy hill. Selah. | ✱ Je crierai de ma voix à l'Éternel, et il me répondra de sa montagne sainte. Sélah. | With my voice will I call to Jehovah, and he will answer me from the hill of his holiness. Selah. | Con mi voz clamé a Jehová, Y él me respondió desde su monte santo. Selah |
|
5 | I laid me down and slept; I awaked; for the Lord sustained me. | Je me suis couché, et je m'endormirai : je me réveillerai, car l'Éternel me soutient. | I laid me down and slept; I awaked, for Jehovah sustaineth me. | Yo me acosté y dormí, Y desperté, porque Jehová me sustentaba. |
|
6 | I will not be afraid of ten thousands of people, that have set themselves against me round about. | Je n'aurai pas de crainte des myriades du peuple qui se sont mises contre moi tout autour. | I will not fear for myriads of the people that have set themselves against me round about. | No temeré a diez millares de gente, Que pusieren sitio contra mí. |
|
7 | Arise, O Lord; save me, O my God: for thou hast smitten all mine enemies upon the cheek bone; thou hast broken the teeth of the ungodly. | ✱ Lève-toi, Éternel ; sauve-moi, mon Dieu ! Car tu as frappé à la joue tous mes ennemis ; tu as cassé les dents des méchants. | Arise, Jehovah; save me, my God! For thou hast smitten all mine enemies upon the cheekbone, thou hast broken the teeth of the wicked. | Levántate, Jehová; sálvame, Dios mío; Porque tú heriste a todos mis enemigos en la mejilla; Los dientes de los perversos quebrantaste. |
|
8 | Salvation belongeth unto the Lord: thy blessing is upon thy people. Selah. | De l'Éternel est le salut. Ta bénédiction est sur ton peuple. Sélah. | Salvation is of Jehovah; thy blessing is upon thy people. Selah. | La salvación es de Jehová; Sobre tu pueblo sea tu bendición. Selah |