Biblia paralela
# | King James (inglés) | Bible Darby (francés) | Moderna 1929 actualizada 2020 | Darby Bible (inglés) | Reina-Valera revisada 1960 |
---|---|---|---|---|---|
A Psalm of David. | De David. | A Psalm of David. | Salmo de David. | ||
1 | Unto thee will I cry, O Lord my rock; be not silent to me: lest, if thou be silent to me, I become like them that go down into the pit. | Éternel ! je crie à toi ; mon rocher ! ne te tais point enversa moi ; de peur que, si tu gardes le silence envers moi, je ne sois fait semblable à ceux qui descendent dans la fosse. | Unto thee, Jehovah, do I call; my rock, be not silent unto me, lest, if thou keep silence toward me, I become like them that go down into the pit. | A ti clamaré, oh Jehová. Roca mía, no te desentiendas de mí, Para que no sea yo, dejándome tú, Semejante a los que descienden al sepulcro. |
|
2 | Hear the voice of my supplications, when I cry unto thee, when I lift up my hands toward thy holy oracle. | Écoute la voix de mes supplications quand je crie à toi, quand j'élève mes mains vers l'oracle de ta sainteté. | Hear the voice of my supplications, when I cry unto thee, when I lift up my hands toward the oracle of thy holiness. | Oye la voz de mis ruegos cuando clamo a ti, Cuando alzo mis manos hacia tu santo templo. |
|
3 | Draw me not away with the wicked, and with the workers of iniquity, which speak peace to their neighbours, but mischief is in their hearts. | Ne m'entraîne pas avec les méchants, ni avec les ouvriers d'iniquité, qui parlent paix avec leur prochain, tandis que la méchanceté est dans leur cœur. | Draw me not away with the wicked, and with the workers of iniquity, who speak peace to their neighbours, and mischief is in their heart. | No me arrebates juntamente con los malos, Y con los que hacen iniquidad, Los cuales hablan paz con sus prójimos, Pero la maldad está en su corazón. |
|
4 | Give them according to their deeds, and according to the wickedness of their endeavours: give them after the work of their hands; render to them their desert. | Donne-leur selon leur œuvre et selon l'iniquité de leurs actions ; donne-leur selon l'ouvrage de leurs mains, rends-leur selon ce qu'ils ont fait. | Give them according to their doing, and according to the wickedness of their deeds; give them after the work of their hands, render to them their desert. | Dales conforme a su obra,a y conforme a la perversidad de sus hechos; Dales su merecido conforme a la obra de sus manos. |
|
5 | Because they regard not the works of the Lord, nor the operation of his hands, he shall destroy them, and not build them up. | Parce qu'ilsb ne discernent pas les œuvres de l'Éternel, ni l'ouvrage de ses mains, il les détruira et ne les édifiera point. | For they regard not the deeds of Jehovah, nor the work of his hands: he will destroy them, and not build them up. | Por cuanto no atendieron a los hechos de Jehová, Ni a la obra de sus manos, Él los derribará, y no los edificará. |
|
6 | Blessed be the Lord, because he hath heard the voice of my supplications. | ✱ Béni soit l'Éternel ! car il a entendu la voix de mes supplications. | Blessed be Jehovah, for he hath heard the voice of my supplications. | Bendito sea Jehová, Que oyó la voz de mis ruegos. |
|
7 | The Lord is my strength and my shield; my heart trusted in him, and I am helped: therefore my heart greatly rejoiceth; and with my song will I praise him. | L'Éternel est ma force et mon bouclier ; en lui mon cœur a eu sa confiance, et j'ai été secouru ; et mon cœur se réjouit, et je le célébrerai dans mon cantique. | Jehovah is my strength and my shield; my heart confided in him, and I was helped: therefore my heart exulteth, and with my song will I praise him. | Jehová es mi fortaleza y mi escudo; En él confió mi corazón, y fui ayudado, Por lo que se gozó mi corazón, Y con mi cántico le alabaré. |
|
8 | The Lord is their strength, and he is the saving strength of his anointed. | L'Éternel est leur force, et il est le lieu fort des délivrances de son oint. | Jehovah is their strength; and he is the stronghold of salvation to his anointed one. | Jehová es la fortaleza de su pueblo, Y el refugio salvador de su ungido. |
|
9 | Save thy people, and bless thine inheritance: feed them also, and lift them up for ever. | Sauve ton peuple, et bénis ton héritage ; et pais-les, et élève-les pour toujours. | Save thy people, and bless thine inheritance; and feed them, and lift them up for ever. | Salva a tu pueblo, y bendice a tu heredad; Y pastoréales y susténtales para siempre. |