Biblia paralela
# | King James (inglés) | Bible Darby (francés) | Moderna 1929 actualizada 2020 | Darby Bible (inglés) | Reina-Valera revisada 1960 |
---|---|---|---|---|---|
A Psalm of David, when he changed his behaviour before Abimelech; who drove him away, and he departed. | a De David, quand il dissimula sa raison devant Abimélecb, qui le chassa, et il s'en alla. | A Psalm of David; when he changed his behaviour before Abimelech, who drove him away, and he departed. | Salmo de David, cuando mudó su semblante delante de Abimelec,a y él lo echó, y se fue. | ||
1 | I will bless the Lord at all times: his praise shall continually be in my mouth. | Je bénirai l'Éternel en tout temps ; sa louange sera continuellement dans ma bouche. | I will bless Jehovah at all times; his praise shall continually be in my mouth. | Bendeciré a Jehová en todo tiempo; Su alabanza estará de continuo en mi boca. |
|
2 | My soul shall make her boast in the Lord: the humble shall hear thereof, and be glad. | Mon âme se glorifiera en l'Éternel ; les débonnaires l'entendront, et se réjouiront. | My soul shall make its boast in Jehovah: the meek shall hear, and rejoice. | En Jehová se gloriará mi alma; Lo oirán los mansos, y se alegrarán. |
|
3 | O magnify the Lord with me, and let us exalt his name together. | Magnifiez l'Éternel avec moi, et exaltons ensemble son nom. | Magnify Jehovah with me, and let us exalt his name together. | Engrandeced a Jehová conmigo, Y exaltemos a una su nombre. |
|
4 | I sought the Lord, and he heard me, and delivered me from all my fears. | ✱ J'ai cherché l'Éternel ; et il m'a répondu, et m'a délivré de toutes mes frayeurs. | I sought Jehovah, and he answered me, and delivered me from all my fears. | Busqué a Jehová, y él me oyó, Y me libró de todos mis temores. |
|
5 | They looked unto him, and were lightened: and their faces were not ashamed. | Ils ont regardé vers lui, et ils ont été illuminés, et leurs faces n'ont pas étéc confuses. | They looked unto him, and were enlightened, and their faces were not confounded. | Los que miraron a él fueron alumbrados, Y sus rostros no fueron avergonzados. |
|
6 | This poor man cried, and the Lord heard him, and saved him out of all his troubles. | Cet affligé a crié ; et l'Éternel l'a entendu, et l'a sauvé de toutes ses détresses. | This afflicted one called, and Jehovah heard him , and saved him out of all his troubles. | Este pobre clamó, y le oyó Jehová, Y lo libró de todas sus angustias. |
|
7 | The angel of the Lord encampeth round about them that fear him, and delivereth them. | ✱ L'ange de l'Éternel campe autour de ceux qui le craignent, et les délivre. | The angel of Jehovah encampeth round about them that fear him, and delivereth them. | El ángel de Jehová acampa alrededor de los que le temen, Y los defiende. |
|
8 | O taste and see that the Lord is good: blessed is the man that trusteth in him. | Goûtez et voyez que l'Éternel est bon ! Bienheureux l'homme qui se confie en lui ! | Taste and see that Jehovah is good: blessed is the man that trusteth in him! | Gustad, y ved que es bueno Jehová;b Dichoso el hombre que confía en él. |
|
9 | O fear the Lord, ye his saints: for there is no want to them that fear him. | Craignez l'Éternel, vous ses saints ; car rien ne manque à ceux qui le craignent. | Fear Jehovah, ye his saints; for there is no want to them that fear him. | Temed a Jehová, vosotros sus santos, Pues nada falta a los que le temen. |
|
10 | The young lions do lack, and suffer hunger: but they that seek the Lord shall not want any good thing. | Les lionceaux souffrent disette, et ont faim ; mais ceux qui cherchent l'Éternel ne manquent d'aucun bien. | The young lions are in need and suffer hunger; but they that seek Jehovah shall not want any good. | Los leoncillos necesitan, y tienen hambre; Pero los que buscan a Jehová no tendrán falta de ningún bien. |
|
11 | Come, ye children, hearken unto me: I will teach you the fear of the Lord. | ✱ Venez, fils, écoutez-moi : je vous enseignerai la crainte de l'Éternel. | Come, ye sons, hearken unto me: I will teach you the fear of Jehovah. | Venid, hijos, oídme; El temor de Jehová os enseñaré. |
|
12 | What man is he that desireth life, and loveth many days, that he may see good? | Qui est l'homme qui prenne plaisir à la vie [et] qui aime les jours pour voir du bien ? | What man is he that desireth life, and loveth days, that he may see good? | ¿Quién es el hombre que desea vida, Que desea muchos días para ver el bien? |
|
13 | Keep thy tongue from evil, and thy lips from speaking guile. | Garde ta langue du mal, et tes lèvres de proférer la tromperie ; | Keep thy tongue from evil, and thy lips from speaking guile; | Guarda tu lengua del mal, Y tus labios de hablar engaño. |
|
14 | Depart from evil, and do good; seek peace, and pursue it. | Retire-toi du mal, et fais le bien ; cherche la paix, et poursuis-la. | Depart from evil, and do good; seek peace, and pursue it. | Apártate del mal, y haz el bien; Busca la paz, y síguela. |
|
15 | The eyes of the Lord are upon the righteous, and his ears are open unto their cry. | Les yeux de l'Éternel [regardent] vers les justes, et ses oreilles sont [ouvertes] à leur cri. | The eyes of Jehovah are upon the righteous, and his ears are toward their cry; | Los ojos de Jehová están sobre los justos, Y atentos sus oídos al clamor de ellos. |
|
16 | The face of the Lord is against them that do evil, to cut off the remembrance of them from the earth. | La face de l'Éternel est contre ceux qui font le mal, pour retrancher de la terre leur mémoire. | The face of Jehovah is against them that do evil, to cut off the remembrance of them from the earth: | La ira de Jehová contra los que hacen mal,c Para cortar de la tierra la memoria de ellos. |
|
17 | The righteous cry, and the Lord heareth, and delivereth them out of all their troubles. | [Les justes] crient, et l'Éternel entend, et il les délivre de toutes leurs détresses. | The righteous cry, and Jehovah heareth, and delivereth them out of all their troubles. | Claman los justos, y Jehová oye, Y los libra de todas sus angustias. |
|
18 | The Lord is nigh unto them that are of a broken heart; and saveth such as be of a contrite spirit. | L'Éternel est près de ceux qui ont le cœur brisé, et il sauve ceux qui ont l'esprit abattu. | Jehovah is nigh to those that are of a broken heart, and saveth them that are of a contrite spirit. | Cercano está Jehová a los quebrantados de corazón; Y salva a los contritos de espíritu. |
|
19 | Many are the afflictions of the righteous: but the Lord delivereth him out of them all. | ✱ Les maux du juste sont en grand nombre ; mais l'Éternel le délivre de tous : | Many are the adversities of the righteous, but Jehovah delivereth him out of them all: | Muchas son las aflicciones del justo, Pero de todas ellas le librará Jehová. |
|
20 | He keepeth all his bones: not one of them is broken. | Il garde tous ses os, pas un d'eux n'est cassé. | He keepeth all his bones; not one of them is broken. | Él guarda todos sus huesos; Ni uno de ellos será quebrantado.d |
|
21 | Evil shall slay the wicked: and they that hate the righteous shall be desolate. | Le mal fera mourir le méchant ; et ceux qui haïssent le juste en porteront la peine. | Evil shall destroy the wicked; and they that hate the righteous shall bear their guilt. | Matará al malo la maldad, Y los que aborrecen al justo serán condenados. |
|
22 | The Lord redeemeth the soul of his servants: and none of them that trust in him shall be desolate. | L'Éternel rachète l'âme de ses serviteurs ; et aucun de ceux qui se confient en lui ne sera tenu pour coupable. | Jehovah redeemeth the soul of his servants; and none of them that trust in him shall bear guilt. | Jehová redime el alma de sus siervos, Y no serán condenados cuantos en él confían. |