Biblia paralela
# | King James (inglés) | Bible Darby (francés) | Moderna 1929 actualizada 2020 | Darby Bible (inglés) | Reina-Valera revisada 1960 |
---|---|---|---|---|---|
To the chief Musician on Neginoth, A Psalm or Song. | Au chef de musique. Sur Neguinoth. Psaume. Cantique. | To the chief Musician. On stringed instruments. A Psalm: a Song. | Al músico principal; en Neginot. Salmo. Cántico. | ||
1 | God be merciful unto us, and bless us; and cause his face to shine upon us; Selah. | Que Dieu use de grâce envers nous et nous bénisse, qu'il fasse lever la lumière de sa face sura nous, (Sélah) | God be gracious unto us, and bless us, and cause his face to shine upon us; Selah, | Dios tenga misericordia de nosotros, y nos bendiga; Haga resplandecer su rostro sobre nosotros; Selah |
|
2 | That thy way may be known upon earth, thy saving health among all nations. | Pour que ta voie soit connue sur la terre, ton salut parmi toutes les nations. | That thy way may be known upon earth, thy salvation among all nations. | Para que sea conocido en la tierra tu camino, En todas las naciones tu salvación. |
|
3 | Let the people praise thee, O God; let all the people praise thee. | ✱ Que les peuples te célèbrent, ô Dieu ! que tous les peuples te célèbrent ! | Let the peoples praise thee, O God, let all the peoples praise thee. | Te alaben los pueblos, oh Dios; Todos los pueblos te alaben. |
|
4 | O let the nations be glad and sing for joy: for thou shalt judge the people righteously, and govern the nations upon earth. Selah. | Que les peuplades se réjouissent, et chantent de joie ; car tu jugeras les peuples avec droiture, et tu conduiras les peuplades surb la terre. Sélah. | Let the nations rejoice and sing for joy: for thou wilt judge the peoples equitably; and the nations upon earth, thou wilt guide them. Selah. | Alégrense y gócense las naciones, Porque juzgarás los pueblos con equidad, Y pastorearás las naciones en la tierra. Selah |
|
5 | Let the people praise thee, O God; let all the people praise thee. | ✱ Que les peuples te célèbrent, ô Dieu ! que tous les peuples te célèbrent ! | Let the peoples praise thee, O God; let all the peoples praise thee. | Te alaben los pueblos, oh Dios; Todos los pueblos te alaben. |
|
6 | Then shall the earth yield her increase; and God, even our own God, shall bless us. | La terre donnera son fruit ; Dieu, notre Dieu, nous bénira. | The earth will yield her increase; God, our God, will bless us: | La tierra dará su fruto; Nos bendecirá Dios, el Dios nuestro. |
|
7 | God shall bless us; and all the ends of the earth shall fear him. | Dieu nous bénira, et tous les bouts de la terre le craindront. | God will bless us; and all the ends of the earth shall fear him. | Bendíganos Dios, Y témanlo todos los términos de la tierra. |