Biblia paralela

# King James (inglés) close Bible Darby (francés) close Moderna 1929 actualizada 2020 close Darby Bible (inglés) close Reina-Valera revisada 1960 close
A Song or Psalm of David. Cantique. Psaume de David. A Song, a Psalm of David. Cántico. Salmo de David.
1 O God, my heart is fixed; I will sing and give praise, even with my glory. Mon cœur est affermi, ô Dieu ! je chanterai, et je psalmodierai,… mon âmea aussi. My heart is fixed, O God: I will sing, yea, I will sing psalms, even with my glory. Mi corazón está dispuesto, oh Dios;
Cantaré y entonaré salmos; esta es mi gloria.
2 Awake, psaltery and harp: I myself will awake early. Éveillez-vous, luth et harpe ! Je m'éveillerai à l'aube du jour. Awake, lute and harp: I will wake the dawn. Despiértate, salterio y arpa;
Despertaré al alba.
3 I will praise thee, O Lord, among the people: and I will sing praises unto thee among the nations. ✱ Je te célébrerai parmi les peuples, ô Éternel ! et je chanterai tes louanges parmi les peuplades ; I will give thee thanks among the peoples, O Jehovah; of thee will I sing psalms among the nations: Te alabaré, oh Jehová, entre los pueblos;
A ti cantaré salmos entre las naciones.
4 For thy mercy is great above the heavens: and thy truth reacheth unto the clouds. Car ta bonté est grande par-dessus les cieux, et ta vérité [atteint] jusqu'aux nues. For thy loving-kindness is great above the heavens, and thy truth is unto the clouds. Porque más grande que los cielos es tu misericordia,
Y hasta los cielos tu verdad.
5 Be thou exalted, O God, above the heavens: and thy glory above all the earth; Élève-toi, ô Dieu ! au-dessus des cieux, et que ta gloire soit au-dessus de toute la terre. Be thou exalted above the heavens, O God, and thy glory above all the earth. Exaltado seas sobre los cielos, oh Dios,
Y sobre toda la tierra sea enaltecida tu gloria.
6 That thy beloved may be delivered: save with thy right hand, and answer me. Afin que tes bien-aimés soient délivrés, sauve par ta droite, et réponds-moi ! b That thy beloved ones may be delivered: save with thy right hand, and answer me. Para que sean librados tus amados,
Salva con tu diestra y respóndeme.
7 God hath spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth. Dieu a parlé dans sa sainteté : je me réjouirai ; je partagerai Sichem et je mesurerai la vallée de Succoth. God hath spoken in his holiness: I will exult, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth. Dios ha dicho en su santuario: Yo me alegraré;
Repartiré a Siquem, y mediré el valle de Sucot.
8 Gilead is mine; Manasseh is mine; Ephraim also is the strength of mine head; Judah is my lawgiver; Galaad est à moi, Manassé est à moi, et Éphraïm est la forcec de ma tête ; Juda est mon législateur ; Gilead is mine, Manasseh is mine, and Ephraim is the strength of my head; Judah is my law-giver; Mío es Galaad, mío es Manasés,
Y Efraín es la fortaleza de mi cabeza;
Judá es mi legislador.
9 Moab is my washpot; over Edom will I cast out my shoe; over Philistia will I triumph. Moab est le bassin où je me lave ; sur Édom j'ai jeté ma sandale ; sur la Philistie je pousserai des cris de triomphe. Moab is my wash-pot; upon Edom will I cast my sandal; over Philistia will I shout aloud. Moab, la vasija para lavarme;
Sobre Edom echaré mi calzado;
Me regocijaré sobre Filistea.
10 Who will bring me into the strong city? who will lead me into Edom? ✱ Qui me conduira dans la ville forte ? Qui me mènera jusqu'en Édom ? Who will bring me into the strong city? who will lead me unto Edom? ¿Quién me guiará a la ciudad fortificada?
¿Quién me guiará hasta Edom?
11 Wilt not thou, O God, who hast cast us off? and wilt not thou, O God, go forth with our hosts? Ne sera-ce pas toi, ô Dieu, qui nous as rejetés, et qui n'es pas sorti, ô Dieu, avec nos armées ? Wilt not thou , O God, who didst cast us off? and didst not go forth, O God, with our armies? ¿No serás tú, oh Dios, que nos habías desechado,
Y no salías, oh Dios, con nuestros ejércitos?
12 Give us help from trouble: for vain is the help of man. Donne-nous du secours pour sortir de détresse ; car la délivrance qui vient de l'homme est vaine. Give us help from trouble; for vain is man's deliverance. Danos socorro contra el adversario,
Porque vana es la ayuda del hombre.
13 Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies. Par Dieu nous ferons des actes de valeur, et c'est lui qui foulera nos adversaires. Through God we shall do valiantly; and he it is that will tread down our adversaries. En Dios haremos proezas,
Y él hollará a nuestros enemigos.
navigate_before Salmo 107 Salmo 109 navigate_next
arrow_upward Arriba