Biblia paralela

# King James (inglés) close Bible Darby (francés) close Moderna 1929 actualizada 2020 close Darby Bible (inglés) close Reina-Valera revisada 1960 close
Maschil of Ethan the Ezrahite. Instruction d'Éthan, l'Ezrakhite. An instruction. Of Ethan the Ezrahite. Masquil de Etán ezraíta.a
1 I will sing of the mercies of the Lord for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations. Je chanterai à toujours les bontés de l'Éternel ; de génération en génération je ferai connaître de ma bouche ta fidélité. I will sing of the loving-kindness of Jehovah for ever; with my mouth will I make known thy faithfulness from generation to generation. Las misericordias de Jehová cantaré perpetuamente;
De generación en generación haré notoria tu fidelidad con mi boca.
2 For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens. Car j'ai dit : La bonté sera édifiée pour toujours ; dans les cieux mêmes tu établiras ta fidélité. For I said, Loving-kindness shall be built up for ever; in the very heavens wilt thou establish thy faithfulness. Porque dije: Para siempre será edificada misericordia;
En los cielos mismos afirmarás tu verdad.
3 I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant, ✱ J'ai fait alliance avec mon élu, j'ai juré à David, mon serviteur : I have made a covenant with mine elect, I have sworn unto David my servant: Hice pacto con mi escogido;
Juré a David mi siervo, diciendo:
4 Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. Selah. J'établirai ta semence pour toujours, et j'édifierai ton trône de génération en génération. Sélah. Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne from generation to generation. Selah. Para siempre confirmaré tu descendencia,
Y edificaré tu trono por todas las generaciones.bSelah
5 And the heavens shall praise thy wonders, O Lord: thy faithfulness also in the congregation of the saints. Et les cieux célébreront tes merveillesa, ô Éternel ! oui, ta fidélité, dans la congrégation des saints. And the heavens shall celebrate thy wonders, O Jehovah, and thy faithfulness in the congregation of the saints. Celebrarán los cielos tus maravillas, oh Jehová,
Tu verdad también en la congregación de los santos.
6 For who in the heaven can be compared unto the Lord? who among the sons of the mighty can be likened unto the Lord? Car qui, dans les nues, peut être comparé à l'Éternel ? Qui, parmi les fils des forts, est semblable à l'Éternel ? For who in the heaven can be compared to Jehovah? who among the sons of the mighty shall be likened to Jehovah? Porque ¿quién en los cielos se igualará a Jehová?
¿Quién será semejante a Jehová entre los hijos de los potentados?
7 God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all them that are about him. Dieu est extrêmement redoutable dans l'assembléeb des saints, et terrible au milieu dec tous ceux qui l'entourent. *God is greatly to be feared in the council of the saints, and terrible for all that are round about him. Dios temible en la gran congregación de los santos,
Y formidable sobre todos cuantos están alrededor de él.
8 O Lord God of hosts, who is a strong Lord like unto thee? or to thy faithfulness round about thee? Éternel, Dieu des armées, qui est comme toi, puissant Jah ? Et ta fidélité est tout autour de toi. Jehovah, God of hosts, who is like unto thee, the strong Jah? And thy faithfulness is round about thee. Oh Jehová, Dios de los ejércitos,
¿Quién como tú? Poderoso eres, Jehová,
Y tu fidelidad te rodea.
9 Thou rulest the raging of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them. Toi, tu domines l'orgueil de la mer ; quand ses flots se soulèvent, toi tu les apaises. *Thou* rulest the pride of the sea: when its waves arise, *thou* stillest them. Tú tienes dominio sobre la braveza del mar;
Cuando se levantan sus ondas, tú las sosiegas.
10 Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm. Toi, tu as abattu Rahabd comme un homme tué ; par le bras de ta force tu as dispersé tes ennemis. Thou hast crushed Rahab as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with the arm of thy strength. Tú quebrantaste a Rahab como a herido de muerte;
Con tu brazo poderoso esparciste a tus enemigos.
11 The heavens are thine, the earth also is thine: as for the world and the fulness thereof, thou hast founded them. À toi les cieux, et à toi la terre ; le monde et tout ce qu'il contient, toi tu l'as fondé. Thine are the heavens, the earth also is thine; the world and its fulness, *thou* hast founded them. Tuyos son los cielos, tuya también la tierra;
El mundo y su plenitud, tú lo fundaste.
12 The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name. Le nord et le midi, toi tu les as créés ; le Thabor et l'Hermon exultent en ton nom. The north and the south, *thou* hast created them: Tabor and Hermon triumph in thy name. El norte y el sur, tú los creaste;
El Tabor y el Hermón cantarán en tu nombre.
13 Thou hast a mighty arm: strong is thy hand, and high is thy right hand. À toi est le bras de puissance ; ta main est forte ; ta droite est haut élevée. Thine is the arm of might: strong is thy hand, high is thy right hand. Tuyo es el brazo potente;
Fuerte es tu mano, exaltada tu diestra.
14 Justice and judgment are the habitation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face. La justice et le jugement sont les bases de ton trône ; la bonté et la vérité marchent devant ta face. Righteousness and judgment are the foundation of thy throne; loving-kindness and truth go before thy face. Justicia y juicio son el cimiento de tu trono;
Misericordia y verdad van delante de tu rostro.
15 Blessed is the people that know the joyful sound: they shall walk, O Lord, in the light of thy countenance. ✱ Bienheureux le peuple qui connaît le cri de joie ! Ils marchent, ô Éternel ! à la lumière de ta face. Blessed is the people that know the shout of joy: they walk, O Jehovah, in the light of thy countenance. Bienaventurado el pueblo que sabe aclamarte;
Andará, oh Jehová, a la luz de tu rostro.
16 In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted. Ils s'égaient en ton nom tout le jour, et sont haut élevés par ta justice. In thy name are they joyful all the day, and in thy righteousness are they exalted. En tu nombre se alegrará todo el día,
Y en tu justicia será enaltecido.
17 For thou art the glory of their strength: and in thy favour our horn shall be exalted. Car tu es la gloire de leur force ; et dans ton bon plaisir notre corne sera haut élevée. For thou art the glory of their strength; and in thy favour our horn shall be exalted. Porque tú eres la gloria de su potencia,
Y por tu buena voluntad acrecentarás nuestro poder.
18 For the Lord is our defence; and the Holy One of Israel is our king. Car l'Éternele est notre bouclier, et le Saint d'Israëlf, notre roi. For Jehovah is our shield, and the Holy One of Israel, our king. Porque Jehová es nuestro escudo,
Y nuestro rey es el Santo de Israel.
19 Then thou spakest in vision to thy holy one, and saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people. ✱ Alors tu parlas en vision de ton saintg, et tu dis : J'ai placé du secours sur un homme puissant, j'ai haut élevé un élu d'entre le peuple. Then thou spakest in vision of thy Holy One, and saidst, I have laid help upon a mighty one; I have exalted one chosen out of the people. Entonces hablaste en visión a tu santo,
Y dijiste: He puesto el socorro sobre uno que es poderoso;
He exaltado a un escogido de mi pueblo.
20 I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him: J'ai trouvé David, mon serviteur ; je l'ai oint de mon huile sainte ; I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him: Hallé a Davidc mi siervo;
Lo ungí con mi santa unción.d
21 With whom my hand shall be established: mine arm also shall strengthen him. Ma main sera fermement avec lui, et mon bras le fortifiera ; With whom my hand shall be established; and mine arm shall strengthen him. Mi mano estará siempre con él,
Mi brazo también lo fortalecerá.
22 The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him. L'ennemi ne le pressurera pas et le fils d'iniquité ne l'affligera pas ; No enemy shall exact upon him, nor the son of wickedness afflict him; No lo sorprenderá el enemigo,
Ni hijo de iniquidad lo quebrantará;
23 And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him. J'abattrai ses adversaires devant sa face, et je frapperai ceux qui le haïssent ; But I will beat down his adversaries before his face, and will smite them that hate him. Sino que quebrantaré delante de él a sus enemigos,
Y heriré a los que le aborrecen.
24 But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted. Et ma fidélité et ma bonté seront avec lui, et, par mon nom, sa corne sera élevée. And my faithfulness and my loving-kindness shall be with him, and by my name shall his horn be exalted. Mi verdad y mi misericordia estarán con él,
Y en mi nombre será exaltado su poder.
25 I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers. Et j'ai mis sa main à la mer, et sa droite dans les fleuves. And I will set his hand in the sea, and his right hand in the rivers. Asimismo pondré su mano sobre el mar,
Y sobre los ríos su diestra.
26 He shall cry unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation. Lui me criera : Tu es mon père, mon ∗Dieu, et le rocher de mon salut. *He* shall call unto me, Thou art my father, my *God, and the rock of my salvation; Él me clamará: Mi padre eres tú,
Mi Dios, y la roca de mi salvación.
27 Also I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth. Aussi moi, je ferai de lui le premier-né, le plus élevé des rois de la terre. And as to me, I will make him firstborn, the highest of the kings of the earth. Yo también le pondré por primogénito,
El más excelso de los reyes de la tierra.e
28 My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him. Je lui garderai ma bonté à toujours, et mon alliance lui sera assurée. My loving-kindness will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him; Para siempre le conservaré mi misericordia,
Y mi pacto será firme con él.
29 His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven. Et je ferai subsister sa semence à perpétuité, et son trône comme les jours des cieux. And I will establish his seed for ever, and his throne as the days of heaven. Pondré su descendencia para siempre,
Y su trono como los días de los cielos.
30 If his children forsake my law, and walk not in my judgments; Si ses fils abandonnent ma loi et ne marchent pas dans mes ordonnances, If his sons forsake my law, and walk not in mine ordinances; Si dejaren sus hijos mi ley,
Y no anduvieren en mis juicios,
31 If they break my statutes, and keep not my commandments; S'ils violent mes statuts et ne gardent pas mes commandements, If they profane my statutes, and keep not my commandments: Si profanaren mis estatutos,
Y no guardaren mis mandamientos,
32 Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes. Je visiterai leur transgression avec la verge, et leur iniquité avec des coups ; Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes. Entonces castigaré con vara su rebelión,
Y con azotes sus iniquidades.
33 Nevertheless my lovingkindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail. Mais je ne retirerai pas de lui ma bonté, et je ne démentirai pas ma fidélité ; Nevertheless my loving-kindness will I not utterly take from him, nor belie my faithfulness; Mas no quitaré de él mi misericordia,
Ni falsearé mi verdad.
34 My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips. Je ne violerai point mon alliance, et je ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres. My covenant will I not profane, nor alter the thing that is gone out of my lips. No olvidaré mi pacto,
Ni mudaré lo que ha salido de mis labios.
35 Once have I sworn by my holiness that I will not lie unto David. J'ai une fois juré par ma sainteté, si [jamais] je mens à David ! Once have I sworn by my holiness; I will not lie unto David: Una vez he jurado por mi santidad,
Y no mentiré a David.
36 His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me. Sa semence sera à toujours, et son trône comme le soleil devant moi. His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me; Su descendencia será para siempre,
Y su trono como el sol delante de mí.
37 It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. Selah. Comme la lune, il sera affermi pour toujours ; et le témoin dans les nues en est ferme. Sélah. It shall be established for ever as the moon, and the witness in the sky is firm. Selah. Como la luna será firme para siempre,
Y como un testigo fiel en el cielo. Selah
38 But thou hast cast off and abhorred, thou hast been wroth with thine anointed. ✱ Mais tu l'as rejeté et tu l'as méprisé, tu as été courroucé contre ton oint. But thou hast rejected and cast off; thou hast been very wroth with thine anointed: Mas tú desechaste y menospreciaste a tu ungido,
Y te has airado con él.
39 Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown by casting it to the ground. Tu as répudié l'alliance de ton serviteur, tu as profané sa couronneh jusqu'en terre ; Thou hast made void the covenant of thy servant; thou hast profaned his crown to the ground: Rompiste el pacto de tu siervo;
Has profanado su corona hasta la tierra.
40 Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin. Tu as rompu toutes ses clôtures, tu as mis en ruine ses forteresses : Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strongholds to ruin. Aportillaste todos sus vallados;
Has destruido sus fortalezas.
41 All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbours. Tous ceux qui passent le pillent ; il est en opprobre à ses voisins. All that pass by the way plunder him; he is become a reproach to his neighbours. Lo saquean todos los que pasan por el camino;
Es oprobio a sus vecinos.
42 Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice. Tu as élevé la droite de ses adversaires, tu as réjoui tous ses ennemis ; Thou hast exalted the right hand of his oppressors; thou hast made all his enemies to rejoice: Has exaltado la diestra de sus enemigos;
Has alegrado a todos sus adversarios.
43 Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle. Tu as retourné le tranchant de son épée, et tu ne l'as pas soutenu dans la bataille. Yea, thou hast turned back the edge of his sword, and hast not made him stand in the battle. Embotaste asimismo el filo de su espada,
Y no lo levantaste en la batalla.
44 Thou hast made his glory to cease, and cast his throne down to the ground. Tu as fait cesser son éclat, et tu as jeté par terre son trône ; Thou hast made his brightness to cease, and cast his throne down to the ground; Hiciste cesar su gloria,
Y echaste su trono por tierra.
45 The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. Selah. Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, tu l'as couvert de honte. Sélah. The days of his youth hast thou shortened; thou hast covered him with shame. Selah. Has acortado los días de su juventud;
Le has cubierto de afrenta. Selah
46 How long, Lord? wilt thou hide thyself for ever? shall thy wrath burn like fire? Jusques à quand, ô Éternel, te cacheras-tu à toujours, [et] ta fureur brûlera-t-elle comme un feu ? How long, Jehovah, wilt thou hide thyself for ever? shall thy fury burn like fire? ¿Hasta cuándo, oh Jehová? ¿Te esconderás para siempre?
¿Arderá tu ira como el fuego?
47 Remember how short my time is: wherefore hast thou made all men in vain? Souviens-toi, quant à moi, de ce qu'est la vie : Pourquoi as-tu créé tous les fils des hommes [pour n'être que] vanité ? Remember, as regards me, what life is. Wherefore hast thou created all the children of men to be vanity? Recuerda cuán breve es mi tiempo;
¿Por qué habrás creado en vano a todo hijo de hombre?
48 What man is he that liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? Selah. Qui est l'homme qui vit et qui ne verra pas la mort, — qui sauvera son âme de la main du shéoli ? Sélah. What man liveth, and shall not see death? Shall he deliver his soul from the power of Sheol? Selah. ¿Qué hombre vivirá y no verá muerte?
¿Librará su vida del poder del Seol? Selah
49 Lord, where are thy former lovingkindnesses, which thou swarest unto David in thy truth? Où sont, Seigneur, tes premières bontés, que tu as jurées à David dans ta fidélité ? Where, Lord, are thy former loving-kindnesses, which thou swarest unto David in thy faithfulness? Señor, ¿dónde están tus antiguas misericordias,
Que juraste a David por tu verdad?
50 Remember, Lord, the reproach of thy servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people; Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre de tes serviteurs, — je porte dans mon sein [celui de] tous les grandsj peuples, — Remember, Lord, the reproach of thy servants--that I bear in my bosom that of all the mighty peoples-- Señor, acuérdate del oprobio de tus siervos;
Oprobio de muchos pueblos, que llevo en mi seno.
51 Wherewith thine enemies have reproached, O Lord; wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed. [L'opprobre] dont tes ennemis couvrent, ô Éternel, dont ils couvrent les pas de ton oint. Wherewith thine enemies, O Jehovah, have reproached, wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed. Porque tus enemigos, oh Jehová, han deshonrado,
Porque tus enemigos han deshonrado los pasos de tu ungido.
52 Blessed be the Lord for evermore. Amen, and Amen. Béni soit l'Éternel pour toujours ! Amen, oui, amen ! Blessed be Jehovah for evermore! Amen, and Amen. Bendito sea Jehová para siempre.
Amén, y Amén.
navigate_before Salmo 88 Salmo 90 navigate_next
arrow_upward Arriba