Biblia paralela
# | King James (inglés) | Bible Darby (francés) | Moderna 1929 actualizada 2020 | Darby Bible (inglés) | Reina-Valera revisada 1960 |
---|---|---|---|---|---|
A Song of degrees. | ☆ Cantique des degrés. | A Song of degrees. | Cántico gradual. | ||
1 | In my distress I cried unto the Lord, and he heard me. | À l'Éternel, en ma détresse, j'ai crié ; et il m'a répondu. | In my trouble I called unto Jehovah, and he answered me. | A Jehová clamé estando en angustia, Y él me respondió. |
|
2 | Deliver my soul, O Lord, from lying lips, and from a deceitful tongue. | Éternel ! délivre mon âme de la lèvre menteuse, de la langue qui trompe. | Jehovah, deliver my soul from the lying lip, from the deceitful tongue. | Libra mi alma, oh Jehová, del labio mentiroso, Y de la lengua fraudulenta. |
|
3 | What shall be given unto thee? or what shall be done unto thee, thou false tongue? | Que te donnera-t-on, et que t'ajoutera-t-on, langue trompeusea ? — | What shall be given unto thee, what shall be added unto thee, thou deceitful tongue? | ¿Qué te dará, o qué te aprovechará, Oh lengua engañosa? |
|
4 | Sharp arrows of the mighty, with coals of juniper. | Des flèches aiguës d'un homme puissant, et des charbons ardents de genêt. | Sharp arrows of a mighty one, with burning coals of broom-wood. | Agudas saetas de valiente, Con brasas de enebro. |
|
5 | Woe is me, that I sojourn in Mesech, that I dwell in the tents of Kedar! | Malheur à moi de ce que je séjourne en Méshec, de ce que je demeure avec les tentes de Kédar ; — | Woe is me, that I sojourn in Meshech, that I dwell among the tents of Kedar! | ¡Ay de mí, que moro en Mesec, Y habito entre las tiendas de Cedar! |
|
6 | My soul hath long dwelt with him that hateth peace. | Que mon âme ait tant demeuré avec ceux qui haïssent la paix ! | My soul hath long dwelt with them that hate peace. | Mucho tiempo ha morado mi alma Con los que aborrecen la paz. |
|
7 | I am for peace: but when I speak, they are for war. | Je veux la paix ; mais si j'en parle, ils sont, eux, pour la guerre. | I am for peace; but when I speak, *they* are for war. | Yo soy pacífico; Mas ellos, así que hablo, me hacen guerra. |