Biblia paralela

# King James (inglés) close Bible Darby (francés) close Moderna 1929 actualizada 2020 close Darby Bible (inglés) close Reina-Valera revisada 1960 close
☆ Louez Jah. a Aleluya.
1 Praise ye the Lord. Praise ye the name of the Lord; praise him, O ye servants of the Lord. Louez le nom de l'Éternel ; louez-[le], serviteurs de l'Éternel, Hallelujah! Praise the name of Jehovah; praise, ye servants of Jehovah, Alabad el nombre de Jehová;
Alabadle, siervos de Jehová;
2 Ye that stand in the house of the Lord, in the courts of the house of our God, Qui vous tenez dans la maison de l'Éternel, dans les parvis de la maison de notre Dieu ! Ye that stand in the house of Jehovah, in the courts of the house of our God. Los que estáis en la casa de Jehová,
En los atrios de la casa de nuestro Dios.
3 Praise the Lord; for the Lord is good: sing praises unto his name; for it is pleasant. Louez Jah ! car l'Éternel est bon. Chantez des cantiques à [la gloire de] son nom ! car ilb est agréable. Praise ye Jah; for Jehovah is good: sing psalms unto his name; for it is pleasant. Alabad a JAH, porque él es bueno;
Cantad salmos a su nombre, porque él es benigno.
4 For the Lord hath chosen Jacob unto himself, and Israel for his peculiar treasure. Car Jah s'est choisi Jacob, Israël pour son trésor particulier. For Jah hath chosen Jacob unto himself, Israel for his own possession. Porque JAH ha escogido a Jacob para sí,
A Israel por posesión suya.
5 For I know that the Lord is great, and that our Lord is above all gods. ✱ Car je sais que l'Éternel est grand, et que notre Seigneur est au-dessus de tous les dieux. For *I* know that Jehovah is great, and our Lord is above all gods. Porque yo sé que Jehová es grande,
Y el Señor nuestro, mayor que todos los dioses.
6 Whatsoever the Lord pleased, that did he in heaven, and in earth, in the seas, and all deep places. Tout ce qu'il lui a plu de faire, l'Éternel l'a fait, dans les cieux et sur la terre, dans les mers et dans tous les abîmes, Whatsoever Jehovah pleased, he hath done in the heavens and on the earth, in the seas and all deeps; Todo lo que Jehová quiere, lo hace,
En los cielos y en la tierra, en los mares y en todos los abismos.
7 He causeth the vapours to ascend from the ends of the earth; he maketh lightnings for the rain; he bringeth the wind out of his treasuries. Lui qui fait monter les vapeurs du bout de la terre, qui fait les éclairs pour la pluie, qui de ses trésors fait sortir le vent ; Who causeth the vapours to ascend from the ends of the earth; who maketh lightnings for the rain; who bringeth the wind out of his treasuries: Hace subir las nubes de los extremos de la tierra;
Hace los relámpagos para la lluvia;
Saca de sus depósitos los vientos.
8 Who smote the firstborn of Egypt, both of man and beast. Lui qui a frappé les premiers-nés d'Égypte, depuis l'homme jusqu'à la bête ; Who smote the firstborn of Egypt, both of man and beast; Él es quien hizo morir a los primogénitos de Egipto,
Desde el hombre hasta la bestia.
9 Who sent tokens and wonders into the midst of thee, O Egypt, upon Pharaoh, and upon all his servants. Qui a envoyé des signes et des prodiges au milieu de toi, ô Égypte ! contre le Pharaon et contre tous ses serviteurs ; Who sent signs and miracles into the midst of thee, O Egypt, upon Pharaoh and upon all his servants; Envió señales y prodigios en medio de ti, oh Egipto,
Contra Faraón, y contra todos sus siervos.
10 Who smote great nations, and slew mighty kings; Qui a frappé de nombreuses nations et tué de puissants rois, Who smote great nations, and slew mighty kings, Destruyó a muchas naciones,
Y mató a reyes poderosos;
11 Sihon king of the Amorites, and Og king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan: Sihon, roi des Amoréens, et Og, roi de Basan, et tous les royaumes de Canaan ; Sihon king of the Amorites, and Og king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan; A Sehón rey amorreo,
A Og rey de Basán,
Y a todos los reyes de Canaán.
12 And gave their land for an heritage, an heritage unto Israel his people. Et qui a donné leur pays en héritage, en héritage à Israël, son peuple. And gave their land for an inheritance, an inheritance unto Israel his people. Y dio la tierra de ellos en heredad,
En heredad a Israel su pueblo.
13 Thy name, O Lord, endureth for ever; and thy memorial, O Lord, throughout all generations. Éternel ! ton nom est à toujours ; Éternel ! ta mémoirec est de génération en génération. Thy name, O Jehovah, is for ever; thy memorial, O Jehovah, from generation to generation. Oh Jehová, eterno es tu nombre;
Tu memoria, oh Jehová, de generación en generación.
14 For the Lord will judge his people, and he will repent himself concerning his servants. Car l'Éternel jugerad son peuple, et se repentira en faveur de ses serviteurs. For Jehovah will judge his people, and will repent in favour of his servants. Porque Jehová juzgará a su pueblo,
Y se compadecerá de sus siervos.
15 The idols of the heathen are silver and gold, the work of men’s hands. Les idoles des nations sont de l'argent et de l'or, ouvrage de mains d'homme : The idols of the nations are silver and gold, the work of men's hands: Los ídolos de las naciones son plata y oro,
Obra de manos de hombres.
16 They have mouths, but they speak not; eyes have they, but they see not; Elles ont une bouche, et ne parlent pas ; elles ont des yeux, et ne voient pas ; They have a mouth, and they speak not; eyes have they, and they see not; Tienen boca, y no hablan;
Tienen ojos, y no ven;
17 They have ears, but they hear not; neither is there any breath in their mouths. Elles ont des oreilles, et n'entendent pas ; il n'y a pas non plus de respiration dans leur bouche. They have ears, and they hear not; neither is there any breath in their mouth. Tienen orejas, y no oyen;
Tampoco hay aliento en sus bocas.
18 They that make them are like unto them: so is every one that trusteth in them. Ceux qui les ont faites, tous ceux qui se confient en elles, sont comme elles. They that make them are like unto them, --every one that confideth in them. Semejantes a ellos son los que los hacen,
Y todos los que en ellos confían.a
19 Bless the Lord, O house of Israel: bless the Lord, O house of Aaron: ✱ Maison d'Israël, bénissez l'Éternel ! Maison d'Aaron, bénissez l'Éternel ! House of Israel, bless ye Jehovah; house of Aaron, bless ye Jehovah; Casa de Israel, bendecid a Jehová;
Casa de Aarón, bendecid a Jehová;
20 Bless the Lord, O house of Levi: ye that fear the Lord, bless the Lord. Maison de Lévi, bénissez l'Éternel ! Vous qui craignez l'Éternel, bénissez l'Éternel ! House of Levi, bless ye Jehovah; ye that fear Jehovah, bless Jehovah. Casa de Leví, bendecid a Jehová;
Los que teméis a Jehová, bendecid a Jehová.
21 Blessed be the Lord out of Zion, which dwelleth at Jerusalem. Praise ye the Lord. Béni soit, de Sion, l'Éternel, qui habite à Jérusalem ! Louez Jah ! e Blessed be Jehovah out of Zion, who dwelleth at Jerusalem! Hallelujah! Desde Sion sea bendecido Jehová,
Quien mora en Jerusalén.
Aleluya.
navigate_before Salmo 134 Salmo 136 navigate_next
arrow_upward Arriba