Biblia paralela

# King James (inglés) close Bible Darby (francés) close Moderna 1929 actualizada 2020 close Darby Bible (inglés) close Reina-Valera revisada 1960 close
1 That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, of the Word of life; Ce qui était dès le commencement, ce que nous avons entendu, ce que nous avons vu de nos yeux, ce que nous avons contemplé et que nos mains ont touché, concernant la parole de la vie Lo que era desde el principio, lo que hemos oído, lo que hemos visto con nuestros ojos, lo que hemos contemplado y tocaron nuestras manos acerca de la Palabra de vida That which was from the beginning, that which we have heard, which we have seen with our eyes; that which we contemplated, and our hands handled, concerning the word of life; Lo que era desde el principio,a lo que hemos oído, lo que hemos visto con nuestros ojos, lo que hemos contemplado, y palparon nuestras manos tocante al Verbo de vida
2 (For the life was manifested, and we have seen it, and bear witness, and shew unto you that eternal life, which was with the Father, and was manifested unto us;) (et la vie a été manifestée ; et nous avons vu, et nous déclaronsa, et nous vous annonçons la vie éternelle, qui était auprès du Père et qui nous a été manifestée) ; (y la vida fue manifestada, y nosotros la vimos y damos testimonio, y os anunciamos la vida eterna, que estaba con el Padre y nos fue manifestada); (and the life has been manifested, and we have seen, and bear witness, and report to you the eternal life, which was with the Father, and has been manifested to us:) (porque la vida fue manifestada, y la hemos visto,b y testificamos, y os anunciamos la vida eterna, la cual estaba con el Padre, y se nos manifestó);
3 That which we have seen and heard declare we unto you, that ye also may have fellowship with us: and truly our fellowship is with the Father, and with his Son Jesus Christ. ce que nous avons vu et entendu, nous vous l'annonçons, afin que vous aussi vous ayez communion avec nous : or notre communion est avec le Père et avec son Fils Jésus Christ. lo que hemos visto y oído, eso os anunciamos, para que también vosotros tengáis comunión con nosotros. Y con certidumbre nuestra comunión es con el Padre y con su Hijo Jesucristo. that which we have seen and heard we report to you, that *ye* also may have fellowship with us; and our fellowship is indeed with the Father, and with his Son Jesus Christ. lo que hemos visto y oído, eso os anunciamos, para que también vosotros tengáis comunión con nosotros; y nuestra comunión verdaderamente es con el Padre, y con su Hijo Jesucristo.
4 And these things write we unto you, that your joy may be full. Et nous vous écrivons ces choses, afin que votre joie soit accomplie. Estas cosas os escribimos para que vuestro gozo esté completo. And these things write we to you that your joy may be full. Estas cosas os escribimos, para que vuestro gozo sea cumplido.
5 This then is the message which we have heard of him, and declare unto you, that God is light, and in him is no darkness at all. Et c'est ici le message que nous avons entendu de lui et que nous vous annonçons, [savoir] que Dieu est lumière et qu'il n'y a en lui aucunes ténèbres. Este es el mensaje que hemos oído de él, y os anunciamos: Dios es luz, y no hay ningunas tinieblas en él. And this is the message which we have heard from him, and declare to you, that God is light, and in him is no darkness at all. Este es el mensaje que hemos oído de él, y os anunciamos: Dios es luz, y no hay ningunas tinieblas en él.
6 If we say that we have fellowship with him, and walk in darkness, we lie, and do not the truth: Sib nous disons que nous avons communion avec lui, et que nous marchions dans les ténèbres, nous mentons et nous ne pratiquons pas la vérité ; Si decimos que tenemos comunión con él y andamos en tinieblas, mentimos, y no practicamos la verdad; If we say that we have fellowship with him, and walk in darkness, we lie, and do not practise the truth. Si decimos que tenemos comunión con él, y andamos en tinieblas, mentimos, y no practicamos la verdad;
7 But if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship one with another, and the blood of Jesus Christ his Son cleanseth us from all sin. mais si nous marchons dans la lumière, comme lui-même est dans la lumière, nous avons communion les uns avec les autres, et le sang de Jésus Christ son Fils nous purifie de toutc péché. pero si andamos en la luz, como él está en la luz, tenemos comunión unos con otros, y la sangre de Jesús su Hijo nos limpia de todo pecado. But if we walk in the light as *he* is in the light, we have fellowship with one another, and the blood of Jesus Christ his Son cleanses us from all sin. pero si andamos en luz, como él está en luz, tenemos comunión unos con otros, y la sangre de Jesucristo su Hijo nos limpia de todo pecado.
8 If we say that we have no sin, we deceive ourselves, and the truth is not in us. Si nous disons que nous n'avons pas de péché, nous nous séduisons nous-mêmes, et la vérité n'est pas en nous. Si decimos que no tenemos pecado, nos engañamos a nosotros mismos, y la verdad no está en nosotros. If we say that we have no sin, we deceive ourselves, and the truth is not in us. Si decimos que no tenemos pecado, nos engañamos a nosotros mismos, y la verdad no está en nosotros.
9 If we confess our sins, he is faithful and just to forgive us our sins, and to cleanse us from all unrighteousness. Si nous confessons nos péchés, il est fidèle et juste pour nous pardonner nos péchés et nous purifier de toute iniquitéd. Si confesamos nuestros pecados, él es fiel y justo para perdonar nuestros pecados y limpiarnos de toda iniquidad. If we confess our sins, he is faithful and righteous to forgive us our sins, and cleanse us from all unrighteousness. Si confesamos nuestros pecados, él es fiel y justo para perdonar nuestros pecados, y limpiarnos de toda maldad.
10 If we say that we have not sinned, we make him a liar, and his word is not in us. Si nous disons que nous n'avons pas péché, nous le faisons menteur et sa parole n'est pas en nous. Si decimos que no hemos pecado, le hacemos a él mentiroso, y su palabra no está en nosotros. If we say that we have not sinned, we make him a liar, and his word is not in us. Si decimos que no hemos pecado, le hacemos a él mentiroso, y su palabra no está en nosotros.
navigate_before 2 Pedro 3 1 Juan 2 navigate_next
arrow_upward Arriba