Biblia paralela

# King James (inglés) close Bible Darby (francés) close Moderna 1929 actualizada 2020 close Darby Bible (inglés) close Reina-Valera revisada 1960 close
1 Adam, Sheth, Enosh, Adam, Seth, Énosh, Adam, Seth, Enosh, Adán, Set, Enós,
2 Kenan, Mahalaleel, Jered, Kénan, Mahalaleël, Jéred, Cainan, Mahalaleel, Jared, Cainán, Mahalaleel, Jared,
3 Henoch, Methuselah, Lamech, Hénoc, Methushélah, Lémec, Noé ; Enoch, Methushelah, Lemech, Enoc, Matusalén, Lamec,
4 Noah, Shem, Ham, and Japheth. Sem, Cham, et Japheth. Noah; Shem, Ham, and Japheth. Noé, Sem, Cam y Jafet.
5 The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras. Les fils de Japheth : Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, et Tubal, et Méshec, et Tiras. The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras. Los hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javán, Tubal, Mesec y Tiras.
6 And the sons of Gomer; Ashchenaz, and Riphath, and Togarmah. — Et les fils de Gomer : Ashkenaz, et Diphath, et Togarma. --And the sons of Gomer: Ashkenaz, and Diphath, and Togarmah. Los hijos de Gomer: Askenaz, Rifat y Togarma.
7 And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim. — Et les fils de Javan : Élisha, et Tarsis, Kittim, et Rodanim. And the sons of Javan: Elishah and Tarshish, Kittim and Rodanim. Los hijos de Javán: Elisa, Tarsis, Quitim y Dodanim.
8 The sons of Ham; Cush, and Mizraim, Put, and Canaan. Les fils de Cham : Cush, et Mitsraïm, Puth, et Canaan. The sons of Ham: Cush and Mizraim, Phut and Canaan. Los hijos de Cam: Cus, Mizraim, Fut y Canaán.
9 And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabta, and Raamah, and Sabtecha. And the sons of Raamah; Sheba, and Dedan. — Et les fils de Cush : Seba, et Havila, et Sabta, et Rahma, et Sabteca. — Et les fils de Rahma : Sheba et Dedan. --And the sons of Cush: Seba and Havilah, and Sabta, and Raama, and Sabtecha. And the sons of Raamah: Sheba and Dedan. Los hijos de Cus: Seba, Havila, Sabta, Raama y Sabteca. Y los hijos de Raama: Seba y Dedán.
10 And Cush begat Nimrod: he began to be mighty upon the earth. — Et Cush engendra Nimrod : lui, commença à être puissant sur la terre. And Cush begot Nimrod: he began to be mighty on the earth. Cus engendró a Nimrod; este llegó a ser poderoso en la tierra.
11 And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim, — Et Mitsraïm engendra les Ludim, et les Anamim, et les Lehabim, et les Naphtukhim, --And Mizraim begot the Ludim, and the Anamim, and the Lehabim, and the Naphtuhim, Mizraim engendró a Ludim, Anamim, Lehabim, Naftuhim,
12 And Pathrusim, and Casluhim, (of whom came the Philistines,) and Caphthorim. et les Pathrusim, et les Caslukhim (d'où sont sortis les Philistins), et les Caphtorim. and the Pathrusim, and the Casluhim out of whom came the Philistines, and the Caphtorim. Patrusim y Casluhim; de estos salieron los filisteos y los caftoreos.
13 And Canaan begat Zidon his firstborn, and Heth, — Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth, --And Canaan begot Zidon his firstborn, and Heth, Canaán engendró a Sidón su primogénito, y a Het,
14 The Jebusite also, and the Amorite, and the Girgashite, et le Jébusien, et l'Amoréen, et le Guirgasien, and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite, al jebuseo, al amorreo, al gergeseo,
15 And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite, et le Hévien, et l'Arkien, et le Sinien, and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite, al heveo, al araceo, al sineo,
16 And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite. et l'Arvadien, et le Tsemarien, et le Hamathien. and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite. al arvadeo, al zemareo y al hamateo.
17 The sons of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech. Les fils de Sem : Élam, et Assur, et Arpacshad, et Lud, et Aram, et Uts, et Hul, et Guéther, et Méshec. The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech. Los hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud, Aram, Uz, Hul, Geter y Mesec.
18 And Arphaxad begat Shelah, and Shelah begat Eber. — Et Arpacshad engendra Shélakh, et Shélakh engendra Héber. --And Arphaxad begot Shelah, and Shelah begot Eber. Arfaxad engendró a Sela, y Sela engendró a Heber.
19 And unto Eber were born two sons: the name of the one was Peleg; because in his days the earth was divided: and his brother’s name was Joktan. Et il naquit à Héber deux fils : le nom de l'un fut Pélega, car en ses jours la terre fut partagée ; et le nom de son frère fut Joktan. And to Eber were born two sons: the name of the one was Peleg, for in his days was the earth divided; and his brother's name was Joktan. Y a Heber nacieron dos hijos; el nombre del uno fue Peleg, por cuanto en sus días fue dividida la tierra; y el nombre de su hermano fue Joctán.
20 And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah, Et Joktan engendra Almodad, et Shéleph, et Hatsarmaveth, et Jérakh, And Joktan begot Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah, Joctán engendró a Almodad, Selef, Hazar-mavet y Jera.
21 Hadoram also, and Uzal, and Diklah, et Hadoram, et Uzal, et Dikla, and Hadoram, and Uzal, and Diklah, A Adoram también, a Uzal, Dicla,
22 And Ebal, and Abimael, and Sheba, et Ébal, et Abimaël, et Sheba, and Ebal, and Abimael, and Sheba, Ebal, Abimael, Seba,
23 And Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan. et Ophir, et Havila, et Jobab : tous ceux-là sont fils de Joktan. and Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were sons of Joktan. Ofir, Havila y Jobab; todos hijos de Joctán.
24 Shem, Arphaxad, Shelah, Sem, Arpacshad, Shélakh, Shem, Arphaxad, Shelah, Sem, Arfaxad, Sela,
25 Eber, Peleg, Reu, Héber, Péleg, Rehu, Eber, Peleg, Reu, Heber, Peleg, Reu,
26 Serug, Nahor, Terah, Serug, Nakhor, Térakh, Serug, Nahor, Terah, Serug, Nacor, Taré,
27 Abram; the same is Abraham. Abram, qui est Abraham. Abram: the same is Abraham. y Abram, el cual es Abraham.
28 The sons of Abraham; Isaac, and Ishmael. Les fils d'Abraham : Isaac et Ismaël. The sons of Abraham: Isaac and Ishmael. Los hijos de Abraham: Isaac e Ismael.
29 These are their generations: The firstborn of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, and Adbeel, and Mibsam, — Ce sont ici leurs générations : le premier-né d'Ismaël, Nebaïoth ; et Kédar, et Adbeël, et Mibsam ; These are their generations: the firstborn of Ishmael, Nebaioth; and Kedar, and Adbeel, and Mibsam; Y estas son sus descendencias: el primogénito de Ismael, Nebaiot; después Cedar, Adbeel, Mibsam,
30 Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema, Mishma, et Duma ; Massa, Hadad, et Théma ; Mishma and Dumah; Massa, Hadad, and Tema; Misma, Duma, Massa, Hadad, Tema,
31 Jetur, Naphish, and Kedemah. These are the sons of Ishmael. Jetur, Naphish, et Kedma : ce sont là les fils d'Ismaël. Jetur, Naphish, and Kedmah: those are the sons of Ishmael. Jetur, Nafis y Cedema; estos son los hijos de Ismael.
32 Now the sons of Keturah, Abraham’s concubine: she bare Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. And the sons of Jokshan; Sheba, and Dedan. — Et les fils de Ketura, concubine d'Abraham : elle enfanta Zimran, et Jokshan, et Medan, et Madian, et Jishbak, et Shuakh. Et les fils de Jokshan : Sheba et Dedan. --And the sons of Keturah, Abraham's concubine: she bore Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. And the sons of Jokshan: Sheba and Dedan. Y Cetura, concubina de Abraham, dio a luz a Zimram, Jocsán, Medán, Madián, Isbac y Súa. Los hijos de Jocsán: Seba y Dedán.
33 And the sons of Midian; Ephah, and Epher, and Henoch, and Abida, and Eldaah. All these are the sons of Keturah. Et les fils de Madian : Epha, et Épher, et Hénoc, et Abida, et Eldaa. Tous ceux-là étaient fils de Ketura. And the sons of Midian: Ephah, and Epher, and Enoch, and Abida, and Eldaah. All these were sons of Keturah. Los hijos de Madián: Efa, Efer, Hanoc, Abida y Elda; todos estos fueron hijos de Cetura.
34 And Abraham begat Isaac. The sons of Isaac; Esau and Israel. Et Abraham engendra Isaac. Les fils d'Isaac : Ésaü et Israël. And Abraham begot Isaac. The sons of Isaac: Esau and Israel. Abraham engendró a Isaac, y los hijos de Isaac fueron Esaú e Israel.
35 The sons of Esau; Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jaalam, and Korah. — Les fils d'Ésaü : Éliphaz, Rehuel, et Jehush, et Jahlam, et Coré. The sons of Esau: Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jaalam, and Korah. Los hijos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jaalam y Coré.
36 The sons of Eliphaz; Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek. — Les fils d'Éliphaz : Théman, et Omar, Tsephi, et Gahtam ; Kenaz, et Thimna, et Amalek. --The sons of Eliphaz: Teman and Omar, Zephi and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek. Los hijos de Elifaz: Temán, Omar, Zefo, Gatam, Cenaz, Timna y Amalec.
37 The sons of Reuel; Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah. — Les fils de Rehuel : Nakhath, Zérakh, Shamma, et Mizza. The sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah. Los hijos de Reuel: Nahat, Zera, Sama y Miza.
38 And the sons of Seir; Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezer, and Dishan. Et les fils de Séhir : Lotan, et Shobal, et Tsibhon, et Ana, et Dishon, et Étser, et Dishan. And the sons of Seir: Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezer, and Dishan. Los hijos de Seir: Lotán, Sobal, Zibeón, Aná, Disón, Ezer y Disán.
39 And the sons of Lotan; Hori, and Homam: and Timna was Lotan’s sister. — Et les fils de Lotan : Hori et Homam ; et la sœur de Lotan : Thimna. --And the sons of Lotan: Hori and Homam. And Lotan's sister, Timna. Los hijos de Lotán: Hori y Homam; y Timna fue hermana de Lotán.
40 The sons of Shobal; Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. And the sons of Zibeon; Aiah, and Anah. — Les fils de Shobal : Alian, et Manakhath, et Ébal, Shephi, et Onam. — Et les fils de Tsibhon : Aïa et Ana. --The sons of Shobal: Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi and Onam. --And the sons of Zibeon: Ajah and Anah. Los hijos de Sobal: Alván, Manahat, Ebal, Sefo y Onam. Los hijos de Zibeón: Aja y Aná.
41 The sons of Anah; Dishon. And the sons of Dishon; Amram, and Eshban, and Ithran, and Cheran. — Les fils d'Ana : Dishon. — Et les fils de Dishon : Hamran, et Eshban, et Jithran, et Keran. --The sons of Anah: Dishon. --And the sons of Dishon: Hamran, and Eshban, and Jithran, and Cheran. Disón fue hijo de Aná; y los hijos de Disón: Amram, Esbán, Itrán y Querán.
42 The sons of Ezer; Bilhan, and Zavan, and Jakan. The sons of Dishan; Uz, and Aran. — Les fils d'Étser : Bilhan, et Zaavan, [et] Jaakan. — Les fils de Dishan : Uts et Aran. --The sons of Ezer: Bilhan, and Zaavan, and Jaakan. --The sons of Dishan: Uz and Aran. Los hijos de Ezer: Bilhán, Zaaván y Jaacán. Los hijos de Disán: Uz y Arán.
43 Now these are the kings that reigned in the land of Edom before any king reigned over the children of Israel; Bela the son of Beor: and the name of his city was Dinhabah. Et ce sont ici les rois qui régnèrent dans le pays d'Édom, avant qu'un roi régnât sur les fils d'Israël : Béla, fils de Béor ; et le nom de sa ville était Dinhaba. And these are the kings that reigned in the land of Edom before there reigned a king over the children of Israel: --Bela the son of Beor; and the name of his city was Dinhabah. Y estos son los reyes que reinaron en la tierra de Edom, antes que reinase rey sobre los hijos de Israel: Bela hijo de Beor; y el nombre de su ciudad fue Dinaba.
44 And when Bela was dead, Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead. — Et Béla mourut ; et Jobab, fils de Zérakh, de Botsra, régna à sa place. And Bela died; and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead. Muerto Bela, reinó en su lugar Jobab hijo de Zera, de Bosra.
45 And when Jobab was dead, Husham of the land of the Temanites reigned in his stead. — Et Jobab mourut ; et Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place. And Jobab died; and Husham of the land of the Temanites reigned in his stead. Y muerto Jobab, reinó en su lugar Husam, de la tierra de los temanitas.
46 And when Husham was dead, Hadad the son of Bedad, which smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead: and the name of his city was Avith. — Et Husham mourut ; et à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui frappa Madian dans les champs de Moab ; et le nom de sa ville était Avith. And Husham died; and Hadad the son of Bedad, who smote Midian in the fields of Moab, reigned in his stead: and the name of his city was Avith. Muerto Husam, reinó en su lugar Hadad hijo de Bedad, el que derrotó a Madián en el campo de Moab; y el nombre de su ciudad fue Avit.
47 And when Hadad was dead, Samlah of Masrekah reigned in his stead. — Et Hadad mourut ; et Samla, de Masréka, régna à sa place. And Hadad died; and Samlah of Masrekah reigned in his stead. Muerto Hadad, reinó en su lugar Samla de Masreca.
48 And when Samlah was dead, Shaul of Rehoboth by the river reigned in his stead. — Et Samla mourut ; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place. And Samlah died; and Saul of Rehoboth on the river reigned in his stead. Muerto también Samla, reinó en su lugar Saúl de Rehobot, que está junto al Éufrates.
49 And when Shaul was dead, Baal–hanan the son of Achbor reigned in his stead. — Et Saül mourut ; et Baal-Hanan, fils d'Acbor, régna à sa place. And Saul died; and Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead. Y muerto Saúl, reinó en su lugar Baal-hanán hijo de Acbor.
50 And when Baal–hanan was dead, Hadad reigned in his stead: and the name of his city was Pai; and his wife’s name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab. — Et Baal-Hanan mourut ; et Hadad régna à sa place ; et le nom de sa ville était Pahi ; et le nom de sa femme, Mehétabeël, fille de Matred, fille de Mézahab. And Baal-hanan died; and Hadad reigned in his stead: and the name of his city was Pai; and his wife's name was Mehetabel the daughter of Matred, daughter of Mezahab. Muerto Baal-hanán, reinó en su lugar Hadad, el nombre de cuya ciudad fue Pai; y el nombre de su mujer, Mehetabel hija de Matred, hija de Mezaab.
51 Hadad died also. And the dukes of Edom were; duke Timnah, duke Aliah, duke Jetheth, Et Hadad mourut.
Et il y eut des chefsb d'Édom : le chef Thimna, le chef Alia, le chef Jetheth,
And Hadad died. And the chiefs of Edom were: chief Timna, chief Aliah, chief Jetheth, Muerto Hadad, sucedieron en Edom los jefes Timna, Alva, Jetet,
52 Duke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon, le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon, chief Oholibamah, chief Elah, chief Pinon, Aholibama, Ela, Pinón,
53 Duke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar, le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar, chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar, Cenaz, Temán, Mibzar,
54 Duke Magdiel, duke Iram. These are the dukes of Edom. le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là les chefs d'Édom. chief Magdiel, chief Iram. These were the chiefs of Edom. Magdiel e Iram. Estos fueron los jefes de Edom.
navigate_before 2 Reyes 25 1 Crónicas 2 navigate_next
arrow_upward Arriba