1 |
Now the children of Israel after their number, to wit, the chief fathers and captains of thousands and hundreds, and their officers that served the king in any matter of the courses, which came in and went out month by month throughout all the months of the year, of every course were twenty and four thousand. |
Et [ce sont ici] les fils d'Israël, selon leur nombre, les chefsa des pères, et les chefs de milliers et de centaines, et leurs intendantsb, qui servaient le roi dans toutes les affaires de leurs divisions, entrant et sortant, mois par mois, pendant tous les mois de l'année : chaque division de vingt-quatre mille [hommes]. |
|
And these are the children of Israel after their number, the chief fathers and captains of thousands and hundreds, and their officers that served the king in every matter of the divisions, which came in and went out month by month throughout the months of the year; in every division were twenty-four thousand. |
Estos son los principales de los hijos de Israel, jefes de familias, jefes de millares y de centenas, y oficiales que servían al rey en todos los negocios de las divisiones que entraban y salían cada mes durante todo el año, siendo cada división de veinticuatro mil. |
2 |
Over the first course for the first month was Jashobeam the son of Zabdiel: and in his course were twenty and four thousand. |
Sur la première division, pour le premier mois, était Jashobham, fils de Zabdiel, et dans sa division il y avait vingt-quatre mille [hommes] ; |
|
Over the first division for the first month was Jashobeam the son of Zabdiel; and in his division were twenty-four thousand. |
Sobre la primera división del primer mes estaba Jasobeam hijo de Zabdiel; y había en su división veinticuatro mil. |
3 |
Of the children of Perez was the chief of all the captains of the host for the first month. |
il était des fils de Pérets, [et] chefc de tous les capitaines des corps d'armée du premier mois. |
|
He was of the children of Pherez, the head of all the captains of the hosts for the first month. |
De los hijos de Fares, él fue jefe de todos los capitanes de las compañías del primer mes. |
4 |
And over the course of the second month was Dodai an Ahohite, and of his course was Mikloth also the ruler: in his course likewise were twenty and four thousand. |
Et sur la division du second mois était Dodaï, l'Akhokhite ; et Mikloth était surintendantd dans sa division ; et dans sa division il y avait vingt-quatre mille [hommes]. |
|
And over the division of the second month was Dodai the Ahohite; and in his division was Mikloth ruler; and in his division were twenty-four thousand. |
Sobre la división del segundo mes estaba Dodai ahohíta; y Miclot era jefe en su división, en la que también había veinticuatro mil. |
5 |
The third captain of the host for the third month was Benaiah the son of Jehoiada, a chief priest: and in his course were twenty and four thousand. |
Le chef du troisième corps d'armée, pour le troisième mois, était Benaïa (fils de Jehoïada, principal officier), chefe ; et dans sa division il y avait vingt-quatre mille [hommes]. |
|
The third captain of the host for the third month was Benaiah (the son of Jehoiada, a principal officer): he was head; and in his division were twenty-four thousand. |
El jefe de la tercera división para el tercer mes era Benaía, hijo del sumo sacerdote Joiada; y en su división había veinticuatro mil. |
6 |
This is that Benaiah, who was mighty among the thirty, and above the thirty: and in his course was Ammizabad his son. |
Ce Benaïa était fort, entre les trente, et au-dessus des trente ; et Ammizabad, son fils, était dans sa division. |
|
This Benaiah was a mighty man among the thirty, and above the thirty; and in his division was Ammizabad his son. |
Este Benaía era valiente entre los treinta y sobre los treinta; y en su división estaba Amisabad su hijo. |
7 |
The fourth captain for the fourth month was Asahel the brother of Joab, and Zebadiah his son after him: and in his course were twenty and four thousand. |
Le quatrième, pour le quatrième mois, était Asçaël, frère de Joab ; et Zebadia, son fils, après lui ; et dans sa division il y avait vingt-quatre mille [hommes]. |
|
The fourth for the fourth month was Asahel the brother of Joab, and Zebadiah his son after him; and in his division were twenty-four thousand. |
El cuarto jefe para el cuarto mes era Asael hermano de Joab, y después de él Zebadías su hijo; y en su división había veinticuatro mil. |
8 |
The fifth captain for the fifth month was Shamhuth the Izrahite: and in his course were twenty and four thousand. |
Le cinquième, pour le cinquième mois, était le chef Shamhuth, le Jizrakhite ; et dans sa division il y avait vingt-quatre mille [hommes]. |
|
The fifth for the fifth month was the captain Shamhuth the Jizrahite; and in his division were twenty-four thousand. |
El quinto jefe para el quinto mes era Samhut izraíta; y en su división había veinticuatro mil. |
9 |
The sixth captain for the sixth month was Ira the son of Ikkesh the Tekoite: and in his course were twenty and four thousand. |
Le sixième, pour le sixième mois, était Ira, fils d'Ikkesh, le Thekohite ; et dans sa division il y avait vingt-quatre mille [hommes]. |
|
The sixth for the sixth month was Ira the son of Ikkesh the Tekoite; and in his division were twenty-four thousand. |
El sexto para el sexto mes era Ira hijo de Iques, de Tecoa; y en su división veinticuatro mil. |
10 |
The seventh captain for the seventh month was Helez the Pelonite, of the children of Ephraim: and in his course were twenty and four thousand. |
Le septième, pour le septième mois, était Hélets, le Pelonite, des fils d'Éphraïm ; et dans sa division il y avait vingt-quatre mille [hommes]. |
|
The seventh for the seventh month was Helez the Pelonite, of the children of Ephraim; and in his division were twenty-four thousand. |
El séptimo para el séptimo mes era Heles pelonita, de los hijos de Efraín; y en su división veinticuatro mil. |
11 |
The eighth captain for the eighth month was Sibbecai the Hushathite, of the Zarhites: and in his course were twenty and four thousand. |
Le huitième, pour le huitième mois, était Sibbecaï, le Hushathite, des Zarkhites ; et dans sa division il y avait vingt-quatre mille [hommes]. |
|
The eighth for the eighth month was Sibbechai the Hushathite, of the Zarhites; and in his division were twenty-four thousand. |
El octavo para el octavo mes era Sibecai husatita, de los zeraítas; y en su división veinticuatro mil. |
12 |
The ninth captain for the ninth month was Abi–ezer the Anetothite, of the Benjamites: and in his course were twenty and four thousand. |
Le neuvième, pour le neuvième mois, était Abiézer, l'Anathothite, des Benjaminites ; et dans sa division il y avait vingt-quatre mille [hommes]. |
|
The ninth for the ninth month was Abiezer the Anathothite, of the Benjaminites; and in his division were twenty-four thousand. |
El noveno para el noveno mes era Abiezer anatotita, de los benjamitas; y en su división veinticuatro mil. |
13 |
The tenth captain for the tenth month was Maharai the Netophathite, of the Zarhites: and in his course were twenty and four thousand. |
Le dixième, pour le dixième mois, était Maharaï, le Netophathite, des Zarkhites ; et dans sa division il y avait vingt-quatre mille [hommes]. |
|
The tenth for the tenth month was Maharai the Netophathite, of the Zarhites; and in his division were twenty-four thousand. |
El décimo para el décimo mes era Maharai netofatita, de los zeraítas; y en su división veinticuatro mil. |
14 |
The eleventh captain for the eleventh month was Benaiah the Pirathonite, of the children of Ephraim: and in his course were twenty and four thousand. |
Le onzième, pour le onzième mois, était Benaïa, le Pirhathonite, des fils d'Éphraïm ; et dans sa division il y avait vingt-quatre mille [hommes]. |
|
The eleventh for the eleventh month was Benaiah the Pirathonite, of the children of Ephraim; and in his division were twenty-four thousand. |
El undécimo para el undécimo mes era Benaía piratonita, de los hijos de Efraín; y en su división veinticuatro mil. |
15 |
The twelfth captain for the twelfth month was Heldai the Netophathite, of Othniel: and in his course were twenty and four thousand. |
Le douzième, pour le douzième mois, était Heldaï, le Netophathite, d'Othniel ; et dans sa division il y avait vingt-quatre mille [hommes]. |
|
The twelfth for the twelfth month was Heldai the Netophathite, of Othniel; and in his division were twenty-four thousand. |
El duodécimo para el duodécimo mes era Heldai netofatita, de Otoniel; y en su división veinticuatro mil. |
16 |
Furthermore over the tribes of Israel: the ruler of the Reubenites was Eliezer the son of Zichri: of the Simeonites, Shephatiah the son of Maachah: |
Et sur les tribus d'Israël : pour les Rubénites, Éliézer, fils de Zicri, était prince ; pour les Siméonites, Shephatia, fils de Maaca ; |
|
And over the tribes of Israel were: for the Reubenites Eliezer the son of Zichri was the prince; for the Simeonites, Shephatiah the son of Maachah; |
Asimismo sobre las tribus de Israel: el jefe de los rubenitas era Eliezer hijo de Zicri; de los simeonitas, Sefatías, hijo de Maaca. |
17 |
Of the Levites, Hashabiah the son of Kemuel: of the Aaronites, Zadok: |
pour les Lévites, Hashabia, fils de Kemuel ; pour Aaron, Tsadok ; |
|
for the Levites, Hashabiah the son of Kemuel; for Aaron, Zadok; |
De los levitas, Hasabías hijo de Kemuel; de los de Aarón, Sadoc. |
18 |
Of Judah, Elihu, one of the brethren of David: of Issachar, Omri the son of Michael: |
pour Juda, Élihu, des frères de David ; pour Issacar, Omri, fils de Micaël ; |
|
for Judah, Elihu of the brethren of David; for Issachar, Omri the son of Michael; |
De Judá, Eliú, uno de los hermanos de David; de los de Isacar, Omri hijo de Micael. |
19 |
Of Zebulun, Ishmaiah the son of Obadiah: of Naphtali, Jerimoth the son of Azriel: |
pour Zabulon, Jishmahia, fils d'Abdias ; pour Nephthali, Jerimoth, fils d'Azriel ; |
|
for Zebulun, Jishmaiah the son of Obadiah; for Naphtali, Jerimoth the son of Azriel; |
De los de Zabulón, Ismaías hijo de Abdías; de los de Neftalí, Jerimot hijo de Azriel. |
20 |
Of the children of Ephraim, Hoshea the son of Azaziah: of the half tribe of Manasseh, Joel the son of Pedaiah: |
pour les fils d'Éphraïm, Osée, fils d'Azazia ; pour la demi-tribu de Manassé, Joël, fils de Pedaïa ; |
|
for the children of Ephraim, Hosea the son of Azaziah; for the half tribe of Manasseh, Joel the son of Pedaiah; |
De los hijos de Efraín, Oseas hijo de Azazías; de la media tribu de Manasés, Joel hijo de Pedaías. |
21 |
Of the half tribe of Manasseh in Gilead, Iddo the son of Zechariah: of Benjamin, Jaasiel the son of Abner: |
pour la demi-tribu de Manassé, en Galaad, Jiddo, fils de Zacharie ; pour Benjamin, Jaasciel, fils d'Abner ; |
|
for the half tribe of Manasseh in Gilead, Jiddo the son of Zechariah; for Benjamin, Jaasiel the son of Abner; |
De la otra media tribu de Manasés, en Galaad, Iddo hijo de Zacarías; de los de Benjamín, Jaasiel hijo de Abner. |
22 |
Of Dan, Azareel the son of Jeroham. These were the princes of the tribes of Israel. |
pour Dan, Azareël, fils de Jerokham. Ce sont là les chefs des tribus d'Israël. |
|
for Dan, Azareel the son of Jeroham. These were the princes of the tribes of Israel. |
Y de Dan, Azareel hijo de Jeroham. Estos fueron los jefes de las tribus de Israel. |
23 |
But David took not the number of them from twenty years old and under: because the Lord had said he would increase Israel like to the stars of the heavens. |
Et David ne releva pas leur nombre, depuis l'âge de vingt ans et au-dessous, parce que l'Éternel avait dit qu'il multiplierait Israël comme les étoiles des cieux. |
|
And David took not their number from twenty years old and under; for Jehovah had said he would increase Israel as the stars of heaven. |
Y no tomó David el número de los que eran de veinte años abajo, por cuanto Jehová había dicho que él multiplicaría a Israel como las estrellas del cielo.a |
24 |
Joab the son of Zeruiah began to number, but he finished not, because there fell wrath for it against Israel; neither was the number put in the account of the chronicles of king David. |
Joab, fils de Tseruïa, commença à dénombrer, mais il n'acheva pas ; et à cause de cela il y eut de la colère contre Israël, et le dénombrement n'entra pas dans les dénombrements des chroniques du roi David. |
|
Joab the son of Zeruiah began to number, but he did not finish; and there fell wrath for it upon Israel; and the number was not put in the account of the chronicles of king David. |
Joab hijo de Sarvia había comenzado a contar; pero no acabó, pues por esto vino el castigo sobre Israel,b y así el número no fue puesto en el registro de las crónicas del rey David. |
25 |
And over the king’s treasures was Azmaveth the son of Adiel: and over the storehouses in the fields, in the cities, and in the villages, and in the castles, was Jehonathan the son of Uzziah: |
Et Azmaveth, fils d'Adiel, était [commis] sur les trésors du roi ; et Jonathan, fils d'Ozias, était [commis] sur les trésors qui étaient à la campagne, dans les villes, et dans les villages, et dans les tours. |
|
And over the king's treasures was Azmaveth the son of Adiel; and over the storehouses in the country, in the cities, and in the villages, and in the towers was Jonathan the son of Uzziah. |
Azmavet hijo de Adiel tenía a su cargo los tesoros del rey; y Jonatán hijo de Uzías los tesoros de los campos, de las ciudades, de las aldeas y de las torres. |
26 |
And over them that did the work of the field for tillage of the ground was Ezri the son of Chelub: |
Et Ezri, fils de Kelub, était [commis] sur ceux qui étaient occupés au travail des champs pour le labourage de la terre ; |
|
And over them that worked in the field for tillage of the ground was Ezri the son of Chelub. |
Y de los que trabajaban en la labranza de las tierras, Ezri hijo de Quelub. |
27 |
And over the vineyards was Shimei the Ramathite: over the increase of the vineyards for the wine cellars was Zabdi the Shiphmite: |
et Shimhi, le Ramathite, sur les vignes ; et Zabdi, le Shiphmite, sur ce qui était dans les vignes en trésors de vin ; |
|
And over the vineyards was Shimei the Ramathite; and over what was in the vineyards of stores of wine was Zabdi the Shiphmite: |
De las viñas, Simei ramatita; y del fruto de las viñas para las bodegas, Zabdi sifmita. |
28 |
And over the olive trees and the sycomore trees that were in the low plains was Baal–hanan the Gederite: and over the cellars of oil was Joash: |
et Baal-Hanan, le Guedérite, sur les oliviers et sur les sycomores qui étaient dans le pays plat ; et Joash, sur les trésors d'huile ; |
|
and over the olive-trees and the sycamore-trees that were in the lowland was Baal-hanan the Gederite; and over the cellars of oil was Joash. |
De los olivares e higuerales de la Sefela, Baal-hanán gederita; y de los almacenes del aceite, Joás. |
29 |
And over the herds that fed in Sharon was Shitrai the Sharonite: and over the herds that were in the valleys was Shaphat the son of Adlai: |
et Shitraï, le Saronite, sur le gros bétail qui paissait en Saron ; et Shaphath, fils d'Adlaï, sur le gros bétail qui était dans les vallées ; |
|
And over the herds that fed in Sharon was Shitrai the Sharonite; and over the herds in the valleys was Shaphat the son of Adlai. |
Del ganado que pastaba en Sarón, Sitrai saronita; y del ganado que estaba en los valles, Safat hijo de Adlai. |
30 |
Over the camels also was Obil the Ishmaelite: and over the asses was Jehdeiah the Meronothite: |
et Obil, l'Ismaélite, sur les chameaux ; et Jekhdia, le Méronothite, sur les ânesses ; |
|
And over the camels was Obil the Ishmaelite; and over the asses was Jehdiah the Meronothite. |
De los camellos, Obil ismaelita; de las asnas, Jehedías meronotita; |
31 |
And over the flocks was Jaziz the Hagerite. All these were the rulers of the substance which was king David’s. |
et Jaziz, l'Hagarénien, sur le menu bétail. Tous ceux-là étaient intendants des biens qui appartenaient au roi David. |
|
And over the flocks was Jaziz the Hagarite. All these were comptrollers of the substance which was king David's. |
y de las ovejas, Jaziz agareno. Todos estos eran administradores de la hacienda del rey David. |
32 |
Also Jonathan David’s uncle was a counsellor, a wise man, and a scribe: and Jehiel the son of Hachmoni was with the king’s sons: |
Et Jonathan, oncle de David, était conseiller, homme intelligent et un scribe ; et Jekhiel, fils de Hacmoni, était avec les fils du roi. |
|
And Jonathan, David's uncle, was counsellor, a wise man, and a scribe; and Jehiel the son of Hachmoni was with the king's sons; |
Y Jonatán tío de David era consejero, varón prudente y escriba; y Jehiel hijo de Hacmoni estaba con los hijos del rey. |
33 |
And Ahithophel was the king’s counsellor: and Hushai the Archite was the king’s companion: |
Et Akhitophel était conseiller du roi ; et Hushaï, l'Arkite, était l'ami du roi. |
|
and Ahithophel was the king's counsellor; and Hushai the Archite was the king's friend; |
También Ahitofel era consejero del rey, y Husai arquita amigo del rey. |
34 |
And after Ahithophel was Jehoiada the son of Benaiah, and Abiathar: and the general of the king’s army was Joab. |
Et après Akhitophel était Jehoïada, fils de Benaïa, et Abiathar. Et Joab était le chef de l'armée du roi. |
|
and after Ahithophel was Jehoiada the son of Benaiah, and Abiathar; and Joab was captain of the king's army. |
Después de Ahitofel estaba Joiada hijo de Benaía, y Abiatar. Y Joab era el general del ejército del rey. |