Biblia paralela

# King James (inglés) close Bible Darby (francés) close Moderna 1929 actualizada 2020 close Darby Bible (inglés) close Reina-Valera revisada 1960 close
1 The sons of Levi; Gershon, Kohath, and Merari. ☆ Les fils de Lévi : Guershom, Kehath, et Merari. The sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari. Los hijos de Leví: Gersón, Coat y Merari.
2 And the sons of Kohath; Amram, Izhar, and Hebron, and Uzziel. — Et les fils de Kehath : Amram, Jitsehar, et Hébron, et Uziel. And the sons of Kohath: Amram, Jizhar, and Hebron, and Uzziel. Los hijos de Coat: Amram, Izhar, Hebrón y Uziel.
3 And the children of Amram; Aaron, and Moses, and Miriam. The sons also of Aaron; Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar. Et les fils d'Amram : Aaron et Moïse, et Mariea. Et les fils d'Aaron : Nadab et Abihu, Éléazar et Ithamar. And the children of Amram: Aaron, and Moses, and Miriam. And the sons of Aaron: Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar. Los hijos de Amram: Aarón, Moisés y María. Los hijos de Aarón: Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Eleazar begat Phinehas, Phinehas begat Abishua, — Éléazar engendra Phinées ; Phinées engendra Abishua, Eleazar begot Phinehas; Phinehas begot Abishua, Eleazar engendró a Finees, Finees engendró a Abisúa,
5 And Abishua begat Bukki, and Bukki begat Uzzi, et Abishua engendra Bukki, et Bukki engendra Uzzi, and Abishua begot Bukki, and Bukki begot Uzzi, Abisúa engendró a Buqui, Buqui engendró a Uzi,
6 And Uzzi begat Zerahiah, and Zerahiah begat Meraioth, et Uzzi engendra Zerakhia, et Zerakhia engendra Meraïoth ; and Uzzi begot Zerahiah, and Zerahiah begot Meraioth; Uzi engendró a Zeraías, Zeraías engendró a Meraiot,
7 Meraioth begat Amariah, and Amariah begat Ahitub, Meraïoth engendra Amaria, et Amaria engendra Akhitub, Meraioth begot Amariah, and Amariah begot Ahitub, Meraiot engendró a Amarías, Amarías engendró a Ahitob,
8 And Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Ahimaaz, et Akhitub engendra Tsadok, et Tsadok engendra Akhimaats, and Ahitub begot Zadok, and Zadok begot Ahimaaz, Ahitob engendró a Sadoc, Sadoc engendró a Ahimaas,
9 And Ahimaaz begat Azariah, and Azariah begat Johanan, et Akhimaats engendra Azaria, et Azaria engendra Jokhanan, and Ahimaaz begot Azariah, and Azariah begot Johanan, Ahimaas engendró a Azarías, Azarías engendró a Johanán,
10 And Johanan begat Azariah, (he it is that executed the priest’s office in the temple that Solomon built in Jerusalem:) et Jokhanan engendra Azaria : C'est lui qui exerça la sacrificature dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem. and Johanan begot Azariah (he is it that exercised the priesthood in the house that Solomon built in Jerusalem); y Johanán engendró a Azarías, el que tuvo el sacerdocio en la casa que Salomón edificó en Jerusalén.
11 And Azariah begat Amariah, and Amariah begat Ahitub, Et Azaria engendra Amaria, et Amaria engendra Akhitub, and Azariah begot Amariah, and Amariah begot Ahitub, Azarías engendró a Amarías, Amarías engendró a Ahitob,
12 And Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Shallum, et Akhitub engendra Tsadok, et Tsadok engendra Shallum, and Ahitub begot Zadok, and Zadok begot Shallum, Ahitob engendró a Sadoc, Sadoc engendró a Salum,
13 And Shallum begat Hilkiah, and Hilkiah begat Azariah, et Shallum engendra Hilkija, et Hilkija engendra Azaria, and Shallum begot Hilkijah, and Hilkijah begot Azariah, Salum engendró a Hilcías, Hilcías engendró a Azarías,
14 And Azariah begat Seraiah, and Seraiah begat Jehozadak, et Azaria engendra Seraïa, et Seraïa engendra Jotsadak, and Azariah begot Seraiah, and Seraiah begot Jehozadak, Azarías engendró a Seraías, y Seraías engendró a Josadac,
15 And Jehozadak went into captivity, when the Lord carried away Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar. et Jotsadak partit quand l'Éternel transporta Juda et Jérusalem par la main de Nebucadnetsar. and Jehozadak went away, when Jehovah carried away Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar. y Josadac fue llevado cautivo cuando Jehová transportó a Judá y a Jerusalén por mano de Nabucodonosor.
16 The sons of Levi; Gershom, Kohath, and Merari. Les fils de Lévi : Guershom, Kehath, et Merari. The sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari. Los hijos de Leví: Gersón, Coat y Merari.
17 And these be the names of the sons of Gershom; Libni, and Shimei. — Et ce sont ici les noms des fils de Guershom : Libni et Shimhi. And these are the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei. Y estos son los nombres de los hijos de Gersón: Libni y Simei.
18 And the sons of Kohath were, Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel. Et les fils de Kehath : Amram, et Jitsehar, et Hébron, et Uziel. And the sons of Kohath: Amram, and Jizhar, and Hebron, and Uzziel. Los hijos de Coat: Amram, Izhar, Hebrón y Uziel.
19 The sons of Merari; Mahli, and Mushi. And these are the families of the Levites according to their fathers. Les fils de Merari : Makhli et Mushi. — Ce sont là les familles de Lévi, selon leurs pères. The sons of Merari: Mahli and Mushi. And these are the families of Levi according to their fathers. Los hijos de Merari: Mahli y Musi. Estas son las familias de Leví, según sus descendencias.a
20 Of Gershom; Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son, De Guershom : Libni, son fils ; Jakhath, son fils ; Zimma, son fils ; Of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son, Gersón: Libni su hijo, Jahat su hijo, Zima su hijo,
21 Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeaterai his son. Joakh, son fils ; Iddo, son fils ; Zérakh, son fils ; Jathraï, son fils. Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeathrai his son. Joa su hijo, Iddo su hijo, Zera su hijo, Jeatrai su hijo.
22 The sons of Kohath; Amminadab his son, Korah his son, Assir his son, Les fils de Kehath : Amminadab, son fils ; Coré, son fils ; Assir, son fils ; The sons of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son, Los hijos de Coat: Aminadab su hijo, Coré su hijo, Asir su hijo,
23 Elkanah his son, and Ebiasaph his son, and Assir his son, Elkana, son fils ; et Ébiasaph, son fils ; et Assir, son fils ; Elkanah his son, and Ebiasaph his son, and Assir his son, Elcana su hijo, Ebiasaf su hijo, Asir su hijo,
24 Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son. Thakhath, son fils ; Uriel, son fils ; Ozias, son fils ; et Saül, son fils. Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Saul his son. Tahat su hijo, Uriel su hijo, Uzías su hijo, y Saúl su hijo.
25 And the sons of Elkanah; Amasai, and Ahimoth. Et les fils d'Elkana : Amasçaï et Akhimoth. And the sons of Elkanah: Amasai and Ahimoth. Los hijos de Elcana: Amasai y Ahimot;
26 As for Elkanah: the sons of Elkanah; Zophai his son, and Nahath his son, Elkana, — les fils d'Elkana : Tsophaï, son fils ; et Nakhath, son fils ; Elkanah, --the sons of Elkanah: Zophai his son, and Nahath his son, Elcana su hijo, Zofai su hijo, Nahat su hijo,
27 Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son. Éliab, son fils ; Jerokham, son fils ; Elkana, son fils. Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son. Eliab su hijo, Jeroham su hijo, Elcana su hijo.
28 And the sons of Samuel; the firstborn Vashni, and Abiah. Et les fils de Samuel : le premier-né, Vashni, et Abija. And the sons of Samuel: the firstborn Vashni and Abijah. Los hijos de Samuel: el primogénito Vasni, y Abías.
29 The sons of Merari; Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzza his son, Les fils de Merari : Makhli ; Libni, son fils ; Shimhi, son fils ; Uzza, son fils ; The sons of Merari: Mahli; Libni his son, Shimei his son, Uzza his son, Los hijos de Merari: Mahli, Libni su hijo, Simei su hijo, Uza su hijo,
30 Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son. Shimha, son fils ; Hagguija, son fils ; Asçaïa, son fils. Shimea his son, Haggijah his son, Asaiah his son. Simea su hijo, Haguía su hijo, Asaías su hijo.
31 And these are they whom David set over the service of song in the house of the Lord, after that the ark had rest. Et ce sont ici ceux que David établit pour la direction du chant dans la maison de l'Éternel, depuis que l'arche fut en repos. And these are they whom David set over the service of song in the house of Jehovah after that the ark was in rest. Estos son los que David puso sobre el servicio de canto en la casa de Jehová, después que el arca tuvo reposo,
32 And they ministered before the dwelling place of the tabernacle of the congregation with singing, until Solomon had built the house of the Lord in Jerusalem: and then they waited on their office according to their order. Et ils faisaient le service devant le tabernacle de la tente d'assignation, pour le chant, jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de l'Éternel à Jérusalem ; et ils se tinrent là selon l'ordre établi pour leur service. And they ministered before the tabernacle of the tent of meeting with singing, until Solomon had built the house of Jehovah in Jerusalem; and they attended to their office according to their order. los cuales servían delante de la tienda del tabernáculo de reunión en el canto, hasta que Salomón edificó la casa de Jehová en Jerusalén; después estuvieron en su ministerio según su costumbre.
33 And these are they that waited with their children. Of the sons of the Kohathites: Heman a singer, the son of Joel, the son of Shemuel, Et ce sont ici ceux qui se tenaient là, et leurs fils :
Des fils des Kehathites : Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
And these are they that attended, and their sons: Of the sons of the Kohathites: Heman the singer, the son of Joel, the son of Samuel, Estos, pues, con sus hijos, ayudaban: de los hijos de Coat, el cantor Hemán hijo de Joel, hijo de Samuel,
34 The son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah, fils d'Elkana, fils de Jerokham, fils d'Éliel, fils de Thoakhb, the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah, hijo de Elcana, hijo de Jeroham, hijo de Eliel, hijo de Toa,
35 The son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai, fils de Tsuph, fils d'Elkana, fils de Makhath, fils d'Amasçaï, the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai, hijo de Zuf, hijo de Elcana, hijo de Mahat, hijo de Amasai,
36 The son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah, fils d'Elkana, fils de Joël, fils d'Azaria, fils de Sophoniec, the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah, hijo de Elcana, hijo de Joel, hijo de Azarías, hijo de Sofonías,
37 The son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah, fils de Thakhath, fils d'Assir, fils d'Ébiasaph, fils de Coré, the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah, hijo de Tahat, hijo de Asir, hijo de Ebiasaf, hijo de Coré,
38 The son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel. fils de Jitsehar, fils de Kehath, fils de Lévi, fils d'Israël. the son of Jizhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel. hijo de Izhar, hijo de Coat, hijo de Leví, hijo de Israel;
39 And his brother Asaph, who stood on his right hand, even Asaph the son of Berachiah, the son of Shimea, Et son frère Asaph, qui se tenait à sa droite : Asaph, fils de Bérékia, fils de Shimha, And his brother Asaph, who stood on his right hand: Asaph, the son of Berechiah, the son of Shimea, y su hermano Asaf, el cual estaba a su mano derecha; Asaf, hijo de Berequías, hijo de Simea,
40 The son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchiah, fils de Micaël, fils de Baascéïa, fils de Malkija, the son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchijah, hijo de Micael, hijo de Baasías, hijo de Malquías,
41 The son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah, fils d'Ethni, fils de Zérakh, fils d'Adaïa, the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah, hijo de Etni, hijo de Zera, hijo de Adaía,
42 The son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei, fils d'Éthan, fils de Zimma, fils de Shimhi, the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei, hijo de Etán, hijo de Zima, hijo de Simei,
43 The son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi. fils de Jakhath, fils de Guershom, fils de Lévi. the son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi. hijo de Jahat, hijo de Gersón, hijo de Leví.
44 And their brethren the sons of Merari stood on the left hand: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch, Et les fils de Merari, leurs frères, à la gauche : Ethan, fils de Kishi, fils d'Abdi, fils de Malluc, And their brethren the sons of Merari were on the left hand: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch, Pero a la mano izquierda estaban sus hermanos los hijos de Merari, esto es, Etán hijo de Quisi, hijo de Abdi, hijo de Maluc,
45 The son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah, fils de Hashabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija, the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkijah, hijo de Hasabías, hijo de Amasías, hijo de Hilcías,
46 The son of Amzi, the son of Bani, the son of Shamer, fils d'Amtsi, fils de Bani, fils de Shémer, the son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer, hijo de Amsi, hijo de Bani, hijo de Semer,
47 The son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi. fils de Makhli, fils de Mushi, fils de Merari, fils de Lévi. the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi. hijo de Mahli, hijo de Musi, hijo de Merari, hijo de Leví.
48 Their brethren also the Levites were appointed unto all manner of service of the tabernacle of the house of God. Et leurs frères, les Lévites, furent donnés pour tout le service du tabernacle de la maison de Dieu. And their brethren the Levites were given for all the service of the tabernacle of the house of God. Y sus hermanos los levitas fueron puestos sobre todo el ministerio del tabernáculo de la casa de Dios.
49 But Aaron and his sons offered upon the altar of the burnt offering, and on the altar of incense, and were appointed for all the work of the place most holy, and to make an atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded. Et Aaron et ses fils faisaient fumer [ce qui se brûlait] sur l'autel de l'holocauste et sur l'autel de l'encens, pour tout le service du lieu très-saint, et pour faire propitiation pour Israël, selon tout ce que Moïse, serviteur de Dieu, avait commandé. And Aaron and his sons offered upon the altar of the burnt-offering, and on the altar of incense, for all the work of the most holy place, and to make atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded. Mas Aarón y sus hijos ofrecían sacrificios sobre el altar del holocausto, y sobre el altar del perfume quemaban incienso, y ministraban en toda la obra del lugar santísimo, y hacían las expiaciones por Israel conforme a todo lo que Moisés siervo de Dios había mandado.
50 And these are the sons of Aaron; Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son, Et ce sont ici les fils d'Aaron : Éléazar, son fils ; Phinées, son fils ; Abishua, son fils ; And these are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son, Los hijos de Aarón son estos: Eleazar su hijo, Finees su hijo, Abisúa su hijo,
51 Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son, Bukki, son fils ; Uzzi, son fils ; Zerakhia, son fils ; Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son, Buqui su hijo, Uzi su hijo, Zeraías su hijo,
52 Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son, Meraïoth, son fils ; Amaria, son fils ; Akhitub, son fils ; Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son, Meraiot su hijo, Amarías su hijo, Ahitob su hijo,
53 Zadok his son, Ahimaaz his son. Tsadok, son fils ; Akhimaats, son fils. Zadok his son, Ahimaaz his son. Sadoc su hijo, Ahimaas su hijo.
54 Now these are their dwelling places throughout their castles in their coasts, of the sons of Aaron, of the families of the Kohathites: for theirs was the lot. Et ce sont ici leurs habitations, selon leurs enclos, dans leurs confins. — Pour les fils d'Aaron, de la famille des Kehathites, car le sort tombad pour eux : And these are their dwelling-places according to their encampments, within their borders. For the sons of Aaron, of the family of the Kohathites, for theirs was the lot; Estas son sus habitaciones, conforme a sus domicilios y sus términos, las de los hijos de Aarón por las familias de los coatitas, porque a ellos les tocó en suerte.
55 And they gave them Hebron in the land of Judah, and the suburbs thereof round about it. et on leur donna Hébron, dans le pays de Juda, et sa banlieue autour d'elle ; and they gave them Hebron in the land of Judah, and its suburbs round about it; Les dieron, pues, Hebrón en tierra de Judá, y sus ejidos alrededor de ella.
56 But the fields of the city, and the villages thereof, they gave to Caleb the son of Jephunneh. mais la campagne de la ville et ses hameaux, on les donna à Caleb, fils de Jephunné. but the fields of the city, and the hamlets thereof gave they to Caleb the son of Jephunneh. Pero el territorio de la ciudad y sus aldeas se dieron a Caleb, hijo de Jefone.
57 And to the sons of Aaron they gave the cities of Judah, namely, Hebron, the city of refuge, and Libnah with her suburbs, and Jattir, and Eshtemoa, with their suburbs, Et aux fils d'Aaron on donna la villee de refuge : Hébron ; et Libna et sa banlieue, et Jatthir, et Eshtemoa et sa banlieue, And to the children of Aaron they gave the city of refuge, Hebron; and Libnah and its suburbs, and Jattir, and Eshtemoa and its suburbs, De Judá dieron a los hijos de Aarón la ciudad de refugio, esto es, Hebrón; además, Libna con sus ejidos, Jatir, Estemoa con sus ejidos,
58 And Hilen with her suburbs, Debir with her suburbs, et Hilen et sa banlieue, [et] Debir et sa banlieue, and Hilen and its suburbs, Debir and its suburbs, Hilén con sus ejidos, Debir con sus ejidos,
59 And Ashan with her suburbs, and Beth–shemesh with her suburbs: et Ashan et sa banlieue, et Beth-Shémesh et sa banlieue ; and Ashan and its suburbs, and Beth-shemesh and its suburbs; Asán con sus ejidos y Bet-semes con sus ejidos.
60 And out of the tribe of Benjamin; Geba with her suburbs, and Alemeth with her suburbs, and Anathoth with her suburbs. All their cities throughout their families were thirteen cities. et de la tribu de Benjamin : Guéba et sa banlieue, et Allémeth et sa banlieue, et Anathoth et sa banlieue. Toutes leurs villes : treize villes, selon leurs familles. and, out of the tribe of Benjamin, Geba and its suburbs, and Allemeth and its suburbs, and Anathoth and its suburbs: all their cities, thirteen cities, according to their families. Y de la tribu de Benjamín, Geba con sus ejidos, Alemet con sus ejidos y Anatot con sus ejidos. Todas sus ciudades fueron trece ciudades, repartidas por sus linajes.
61 And unto the sons of Kohath, which were left of the family of that tribe, were cities given out of the half tribe, namely, out of the half tribe of Manasseh, by lot, ten cities. Et aux autres fils de Kehath [on donna], par le sort, dix villes, des familles de la tribu [d'Éphraïm [et de la tribu de Dan] et] de la moitié de la tribu def Manassé ; And to the children of Kohath that remained were given by lot out of the families of the tribe of Ephraim and of the tribe of Dan and of the half tribe, half Manasseh, ten cities. A los hijos de Coat que quedaron de su parentela, dieron por suerte diez ciudades de la media tribu de Manasés.
62 And to the sons of Gershom throughout their families out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities. et aux fils de Guershom, selon leurs familles, treize villes, de la tribu d'Issacar, et de la tribu d'Aser, et de la tribu de Nephthali, et de la tribu de Manassé, en Basan ; And to the children of Gershom according to their families out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities. A los hijos de Gersón, por sus linajes, dieron de la tribu de Isacar, de la tribu de Aser, de la tribu de Neftalí y de la tribu de Manasés en Basán, trece ciudades.
63 Unto the sons of Merari were given by lot, throughout their families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities. [et] aux fils de Merari, selon leurs familles, par le sort, douze villes, de la tribu de Ruben, et de la tribu de Gad, et de la tribu de Zabulon. To the children of Merari were given by lot, according to their families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities. Y a los hijos de Merari, por sus linajes, de la tribu de Rubén, de la tribu de Gad y de la tribu de Zabulón, dieron por suerte doce ciudades.
64 And the children of Israel gave to the Levites these cities with their suburbs. Et les fils d'Israël donnèrent aux Lévites les villes et leurs banlieues. And the children of Israel gave to the Levites the cities and their suburbs. Y los hijos de Israel dieron a los levitas ciudades con sus ejidos.
65 And they gave by lot out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these cities, which are called by their names. Et ils donnèrent, par le sort, de la tribu des fils de Juda, et de la tribu des fils de Siméon, et de la tribu des fils de Benjamin, ces villes-là, qu'ils nommèrent par [leurs] noms. And they gave by lot out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these cities which were mentioned by name. Dieron por suerte de la tribu de los hijos de Judá, de la tribu de los hijos de Simeón y de la tribu de los hijos de Benjamín, las ciudades que nombraron por sus nombres.
66 And the residue of the families of the sons of Kohath had cities of their coasts out of the tribe of Ephraim. Et pour les familles des fils de Kehath qui eurent les villes de leur territoire de la tribu d'Éphraïm, And to the families of the children of Kohath who had the cities of their territory out of the tribe of Ephraim, A las familias de los hijos de Coat dieron ciudades con sus ejidos de la tribu de Efraín.
67 And they gave unto them, of the cities of refuge, Shechem in mount Ephraim with her suburbs; they gave also Gezer with her suburbs, on leur donna la villeg de refuge : Sichem et sa banlieue, dans la montagne d'Éphraïm, et Guézer et sa banlieue, they gave the city of refuge, Shechem and its suburbs in mount Ephraim; and Gezer and its suburbs, Les dieron la ciudad de refugio, Siquem con sus ejidos en el monte de Efraín; además, Gezer con sus ejidos,
68 And Jokmeam with her suburbs, and Beth–horon with her suburbs, et Jokmeam et sa banlieue, et Beth-Horon et sa banlieue, and Jokmeam and its suburbs, and Beth-horon and its suburbs, Jocmeam con sus ejidos, Bet-horón con sus ejidos,
69 And Aijalon with her suburbs, and Gath–rimmon with her suburbs: et Ajalon et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue ; and Ajalon and its suburbs, and Gath-Rimmon and its suburbs; Ajalón con sus ejidos y Gat-rimón con sus ejidos.
70 And out of the half tribe of Manasseh; Aner with her suburbs, and Bileam with her suburbs, for the family of the remnant of the sons of Kohath. et de la demi-tribu de Manassé : Aner et sa banlieue et Bilham et sa banlieue, — pour les familles des autres fils de Kehath. and out of the half tribe of Manasseh: Aner and its suburbs, and Bileam and its suburbs, --for the families of the children of Kohath that remained. De la media tribu de Manasés, Aner con sus ejidos y Bileam con sus ejidos, para los de las familias de los hijos de Coat que habían quedado.
71 Unto the sons of Gershom were given out of the family of the half tribe of Manasseh, Golan in Bashan with her suburbs, and Ashtaroth with her suburbs: Aux fils de Guershom, [on donna], de la famille de la demi-tribu de Manassé : Golan, en Basan, et sa banlieue, et Ashtaroth, et sa banlieue ; To the children of Gershom were given out of the family of the half tribe of Manasseh: Golan in Bashan and its suburbs, and Ashtaroth and its suburbs; A los hijos de Gersón dieron de la media tribu de Manasés, Golán en Basán con sus ejidos y Astarot con sus ejidos.
72 And out of the tribe of Issachar; Kedesh with her suburbs, Daberath with her suburbs, et de la tribu d'Issacar : Kédesh et sa banlieue, Dobrath et sa banlieue, and out of the tribe of Issachar: Kedesh and its suburbs, Dobrath and its suburbs, De la tribu de Isacar, Cedes con sus ejidos, Daberat con sus ejidos,
73 And Ramoth with her suburbs, and Anem with her suburbs: et Ramoth et sa banlieue, et Anem et sa banlieue ; and Ramoth and its suburbs, and Anem and its suburbs; Ramot con sus ejidos y Anem con sus ejidos.
74 And out of the tribe of Asher; Mashal with her suburbs, and Abdon with her suburbs, et de la tribu d'Aser : Mashal et sa banlieue, et Abdon et sa banlieue, and out of the tribe of Asher: Mashal and its suburbs, and Abdon and its suburbs, De la tribu de Aser, Masal con sus ejidos, Abdón con sus ejidos,
75 And Hukok with her suburbs, and Rehob with her suburbs: et Hukok et sa banlieue, et Rehob et sa banlieue ; and Hukok and its suburbs, and Rehob and its suburbs; Hucoc con sus ejidos y Rehob con sus ejidos.
76 And out of the tribe of Naphtali; Kedesh in Galilee with her suburbs, and Hammon with her suburbs, and Kirjathaim with her suburbs. et de la tribu de Nephthali : Kédesh, en Galilée, et sa banlieue, et Hammon et sa banlieue, et Kiriathaïm et sa banlieue. and out of the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee and its suburbs, and Hammon and its suburbs, and Kirjathaim and its suburbs. De la tribu de Neftalí, Cedes en Galilea con sus ejidos, Hamón con sus ejidos y Quiriataim con sus ejidos.
77 Unto the rest of the children of Merari were given out of the tribe of Zebulun, Rimmon with her suburbs, Tabor with her suburbs: Aux fils de Merari qui restaient, [on donna], de la tribu de Zabulon : Rimmono et sa banlieue, [et] Thabor et sa banlieue ; To the children of Merari that remained were given out of the tribe of Zebulun, Rimmono and its suburbs, and Tabor and its suburbs; A los hijos de Merari que habían quedado, dieron de la tribu de Zabulón, Rimón con sus ejidos y Tabor con sus ejidos.
78 And on the other side Jordan by Jericho, on the east side of Jordan, were given them out of the tribe of Reuben, Bezer in the wilderness with her suburbs, and Jahzah with her suburbs, et au delà du Jourdain de Jéricho, à l'orient du Jourdain, de la tribu de Ruben : Bétser, au désert, et sa banlieue, et Jahtsa et sa banlieue, and on the other side of the Jordan by Jericho, on the east side of the Jordan, out of the tribe of Reuben: Bezer in the wilderness and its suburbs, and Jahzah and its suburbs, Del otro lado del Jordán frente a Jericó, al oriente del Jordán, dieron de la tribu de Rubén, Beser en el desierto con sus ejidos, Jaza con sus ejidos,
79 Kedemoth also with her suburbs, and Mephaath with her suburbs: et Kedémoth et sa banlieue, et Méphaath et sa banlieue ; and Kedemoth and its suburbs, and Mephaath and its suburbs; Cademot con sus ejidos y Mefaat con sus ejidos.
80 And out of the tribe of Gad; Ramoth in Gilead with her suburbs, and Mahanaim with her suburbs, et de la tribu de Gad : Ramoth, en Galaad, et sa banlieue, et Mahanaïm et sa banlieue, and out of the tribe of Gad: Ramoth in Gilead and its suburbs, and Mahanaim and its suburbs, Y de la tribu de Gad, Ramot de Galaad con sus ejidos, Mahanaim con sus ejidos,
81 And Heshbon with her suburbs, and Jazer with her suburbs. et Hesbon et sa banlieue, et Jahzer et sa banlieue. and Heshbon and its suburbs, and Jaazer and its suburbs. Hesbón con sus ejidos y Jazer con sus ejidos.
navigate_before 1 Crónicas 5 1 Crónicas 7 navigate_next
arrow_upward Arriba