1 |
So all Israel were reckoned by genealogies; and, behold, they were written in the book of the kings of Israel and Judah, who were carried away to Babylon for their transgression. |
☆ Et tous ceux d'Israël furent enregistrés par généalogies ; et voici, ils sont inscrits dans le livre des rois d'Israël. Et Juda fut transporté à Babylonea à cause de ses péchésb. |
|
And all Israel were registered by genealogy; and behold, they are written in the book of the kings of Israel. And Judah was carried away to Babylon because of their transgression. |
Contado todo Israel por sus genealogías, fueron escritos en el libro de los reyes de Israel. Y los de Judá fueron transportados a Babilonia por su rebelión. |
2 |
Now the first inhabitants that dwelt in their possessions in their cities were, the Israelites, the priests, Levites, and the Nethinims. |
Et les premiers habitants qui étaient dans leurs possessions, dans leurs villes, étaient Israël, les sacrificateurs, les lévites, et les Nethiniensc. |
|
And the inhabitants that were first in their possessions in their cities were the Israelites, the priests, the Levites, and the Nethinim. |
Los primeros moradores que entraron en sus posesiones en las ciudades fueron israelitas, sacerdotes, levitas y sirvientes del templo. |
3 |
And in Jerusalem dwelt of the children of Judah, and of the children of Benjamin, and of the children of Ephraim, and Manasseh; |
Et à Jérusalem habitèrent des fils de Juda, et des fils de Benjamin, et des fils d'Éphraïm et de Manassé : |
|
And in Jerusalem dwelt of the children of Judah, and of the children of Benjamin, and of the children of Ephraim, and Manasseh: |
Habitaron en Jerusalén, de los hijos de Judá, de los hijos de Benjamín, de los hijos de Efraín y Manasés:a |
4 |
Uthai the son of Ammihud, the son of Omri, the son of Imri, the son of Bani, of the children of Pharez the son of Judah. |
Uthaï, fils d'Ammihud, fils d'Omri, fils d'Imri, fils de Bani, des fils de Pérets, fils de Juda. |
|
Uthai the son of Ammihud, the son of Omri, the son of Imri, the son of Bani, of the children of Pherez the son of Judah. |
Utai hijo de Amiud, hijo de Omri, hijo de Imri, hijo de Bani, de los hijos de Fares hijo de Judá. |
5 |
And of the Shilonites; Asaiah the firstborn, and his sons. |
Et des Shilonitesd : Asçaïa, le premier-né, et ses fils. |
|
And of the Shilonites: Asaiah the firstborn, and his sons. |
Y de los silonitas, Asaías el primogénito, y sus hijos. |
6 |
And of the sons of Zerah; Jeuel, and their brethren, six hundred and ninety. |
Et des fils de Zérakh : Jehuel, et ses frères, six cent quatre-vingt-dix. |
|
And of the sons of Zerah: Jeuel; and their brethren, six hundred and ninety. |
De los hijos de Zera, Jeuel y sus hermanos, seiscientos noventa. |
7 |
And of the sons of Benjamin; Sallu the son of Meshullam, the son of Hodaviah, the son of Hasenuah, |
Et des fils de Benjamin : Sallu, fils de Meshullam, fils d'Hodavia, fils d'Hassenua ; |
|
And of the sons of Benjamin: Sallu the son of Meshullam, the son of Hodaviah, the son of Hassenuah, |
Y de los hijos de Benjamín:b Salú hijo de Mesulam, hijo de Hodavías, hijo de Asenúa, |
8 |
And Ibneiah the son of Jeroham, and Elah the son of Uzzi, the son of Michri, and Meshullam the son of Shephathiah, the son of Reuel, the son of Ibnijah; |
et Jibneïa, fils de Jerokham ; et Éla, fils d'Uzzi, fils de Micri ; et Meshullam, fils de Shephatia, fils de Rehuel, fils de Jibnija ; |
|
and Jibneiah the son of Jeroham, and Elah the son of Uzzi, the son of Michri, and Meshullam the son of Shephatiah, the son of Reuel, the son of Jibnijah; |
Ibneías hijo de Jeroham, Ela hijo de Uzi, hijo de Micri, y Mesulam hijo de Sefatías, hijo de Reuel, hijo de Ibnías. |
9 |
And their brethren, according to their generations, nine hundred and fifty and six. All these men were chief of the fathers in the house of their fathers. |
et leurs frères, selon leurs générations, neuf cent cinquante-six. Tous ces hommes-là étaient chefs des pères de leurs maisons de pères. |
|
and their brethren, according to their generations, nine hundred and fifty-six. All these men were chief fathers in their fathers' houses. |
Y sus hermanos por sus linajes fueron novecientos cincuenta y seis. Todos estos hombres fueron jefes de familia en sus casas paternas. |
10 |
And of the priests; Jedaiah, and Jehoiarib, and Jachin, |
Et des sacrificateurs : Jedahia, et Joïarib, et Jakin ; |
|
And of the priests: Jedaiah, and Jehoiarib, and Jachin, |
De los sacerdotes: Jedaías, Joiarib, Jaquín, |
11 |
And Azariah the son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, the ruler of the house of God; |
et Azaria, fils de Hilkija, fils de Meshullam, fils de Tsadok, fils de Meraïoth, fils d'Akhitub, prince de la maison de Dieu ; |
|
and Azariah the son of Hilkijah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, the ruler of the house of God; |
Azarías hijo de Hilcías, hijo de Mesulam, hijo de Sadoc, hijo de Meraiot, hijo de Ahitob, príncipe de la casa de Dios; |
12 |
And Adaiah the son of Jeroham, the son of Pashur, the son of Malchijah, and Maasiai the son of Adiel, the son of Jahzerah, the son of Meshullam, the son of Meshillemith, the son of Immer; |
et Adaïa, fils de Jerokham, fils de Pashkhur, fils de Malkija ; et Mahçaï, fils d'Adiel, fils de Jakhzéra, fils de Meshullam, fils de Meshillémith, fils d'Immer ; |
|
and Adaiah the son of Jeroham, the son of Pashhur, the son of Malchijah, and Masai the son of Adiel, the son of Jahzerah, the son of Meshullam, the son of Meshillemith, the son of Immer; |
Adaía hijo de Jeroham, hijo de Pasur, hijo de Malquías; Masai hijo de Adiel, hijo de Jazera, hijo de Mesulam, hijo de Mesilemit, hijo de Imer, |
13 |
And their brethren, heads of the house of their fathers, a thousand and seven hundred and threescore; very able men for the work of the service of the house of God. |
et leurs frères, chefs de leurs maisons de pères, mille sept cent soixante hommes forts et vaillants, pour l'œuvre du service de la maison de Dieu. |
|
and their brethren, heads of their fathers' houses, a thousand and seven hundred and sixty; able men for the work of the service of the house of God. |
y sus hermanos, jefes de sus casas paternas, en número de mil setecientos sesenta, hombres muy eficaces en la obra del ministerio en la casa de Dios. |
14 |
And of the Levites; Shemaiah the son of Hasshub, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, of the sons of Merari; |
Et des lévites : Shemahia, fils de Hashub, fils d'Azrikam, fils de Hashabia, des fils de Merari ; |
|
And of the Levites: Shemaiah the son of Hasshub, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, of the sons of Merari; |
De los levitas: Semaías hijo de Hasub, hijo de Azricam, hijo de Hasabías, de los hijos de Merari, |
15 |
And Bakbakkar, Heresh, and Galal, and Mattaniah the son of Micah, the son of Zichri, the son of Asaph; |
et Bakbakkar, Héresh, et Galal ; et Matthania, fils de Michée, fils de Zicri, fils d'Asaph ; |
|
and Bakbakkar, Heresh, and Galal; and Mattaniah the son of Micah, the son of Zichri, the son of Asaph; |
Bacbacar, Heres, Galal, Matanías hijo de Micaía, hijo de Zicri, hijo de Asaf; |
16 |
And Obadiah the son of Shemaiah, the son of Galal, the son of Jeduthun, and Berechiah the son of Asa, the son of Elkanah, that dwelt in the villages of the Netophathites. |
et Abdias, fils de Shemahia, fils de Galal, fils de Jeduthun ; et Bérékia, fils d'Asa, fils d'Elkana, qui habitait dans les villages des Netophathites. |
|
and Obadiah the son of Shemaiah, the son of Galal, the son of Jeduthun; and Berechiah the son of Asa, the son of Elkanah, who dwelt in the villages of the Netophathites. |
Obadías hijo de Semaías, hijo de Galal, hijo de Jedutún; y Berequías hijo de Asa, hijo de Elcana, el cual habitó en las aldeas de los netofatitas. |
17 |
And the porters were, Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman, and their brethren: Shallum was the chief; |
Et les portiers : Shallum, et Akkub, et Talmon, et Akhiman, et leurs frères ; Shallum était le chef. |
|
And the doorkeepers: Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman, and their brethren; Shallum was the chief. |
Y los porteros:c Salum, Acub, Talmón, Ahimán y sus hermanos. Salum era el jefe. |
18 |
Who hitherto waited in the king’s gate eastward: they were porters in the companies of the children of Levi. |
Et [ils sont] jusqu'à maintenant à la porte du roi, au levant ; ils étaient les portiers des camps des fils de Lévi. |
|
And they have been hitherto in the king's gate eastward: they were the doorkeepers in the camps of the children of Levi. |
Hasta ahora entre las cuadrillas de los hijos de Leví han sido estos los porteros en la puerta del rey que está al oriente. |
19 |
And Shallum the son of Kore, the son of Ebiasaph, the son of Korah, and his brethren, of the house of his father, the Korahites, were over the work of the service, keepers of the gates of the tabernacle: and their fathers, being over the host of the Lord, were keepers of the entry. |
Et Shallum, fils de Koré, fils d'Ébiasaph, fils de Coré, et ses frères, les Corites, de la maison de son père, étaient [préposés] sur l'œuvre du service, gardant les seuils de la tente ; et leurs pères avaient été [préposés] sur le camp de l'Éternel, gardant l'entrée ; |
|
And Shallum the son of Kore, the son of Ebiasaph, the son of Korah, and his brethren, of the house of his father, the Korahites, were over the work of the service, keepers of the thresholds of the tent, and their fathers, set over the camp of Jehovah, were keepers of the entrance. |
Salum hijo de Coré, hijo de Ebiasaf, hijo de Coré, y sus hermanos los coreítas por la casa de su padre, tuvieron a su cargo la obra del ministerio, guardando las puertas del tabernáculo, como sus padres guardaron la entrada del campamento de Jehová. |
20 |
And Phinehas the son of Eleazar was the ruler over them in time past, and the Lord was with him. |
et Phinées, fils d'Éléazar, fut autrefois prince sur eux : l'Éternel était avec lui. |
|
And Phinehas the son of Eleazar was the ruler over them formerly; Jehovah was with him. |
Y Finees hijo de Eleazar fue antes capitán sobre ellos; y Jehová estaba con él. |
21 |
And Zechariah the son of Meshelemiah was porter of the door of the tabernacle of the congregation. |
Zacharie, fils de Meshélémia, était portier à l'entrée de la tente d'assignation. |
|
Zechariah the son of Meshelemiah was doorkeeper at the entrance to the tent of meeting. |
Zacarías hijo de Meselemías era portero de la puerta del tabernáculo de reunión. |
22 |
All these which were chosen to be porters in the gates were two hundred and twelve. These were reckoned by their genealogy in their villages, whom David and Samuel the seer did ordain in their set office. |
Tous ceux-là, choisis pour portiers des seuils, étaient deux cent douze ; ils furent enregistrés par généalogies dans leurs villages ; David et Samuel, le voyant, les avaient établis dans leur charge. |
|
All these chosen to be doorkeepers at the thresholds were two hundred and twelve. These were registered by genealogy according to their villages: David and Samuel the seer had instituted them in their trust. |
Todos estos, escogidos para guardas en las puertas, eran doscientos doce cuando fueron contados por el orden de sus linajes en sus villas, a los cuales constituyó en su oficio David y Samuel el vidente. |
23 |
So they and their children had the oversight of the gates of the house of the Lord, namely, the house of the tabernacle, by wards. |
Et eux, et leurs fils, étaient [établis] aux portes de la maison de l'Éternel, de la maison de la tente, pour y faire la garde. |
|
And they and their sons were at the gates of the house of Jehovah, the house of the tent, to keep watch there. |
Así ellos y sus hijos eran porteros por sus turnos a las puertas de la casa de Jehová, y de la casa del tabernáculo. |
24 |
In four quarters were the porters, toward the east, west, north, and south. |
Les portiers étaient vers les quatre vents, à l'orient, à l'occident, au nord, et au midi. |
|
At the four quarters were the doorkeepers, toward the east, west, north, and south. |
Y estaban los porteros a los cuatro lados; al oriente, al occidente, al norte y al sur. |
25 |
And their brethren, which were in their villages, were to come after seven days from time to time with them. |
Et leurs frères, dans leurs villages, devaient venir de sept jours en sept jours, d'un terme à l'autre, auprès d'eux ; |
|
And their brethren, in their villages, were to come after every seven days from time to time with them. |
Y sus hermanos que estaban en sus aldeas, venían cada siete días según su turno para estar con ellos. |
26 |
For these Levites, the four chief porters, were in their set office, and were over the chambers and treasuries of the house of God. |
car, dans leur charge, ces quatre furent les principaux portiers : ils étaient Lévites ; et ils étaient [préposés] sur les chambres et sur les trésors de la maison de Dieu, |
|
For in their trust these four were the chief doorkeepers: they were Levites; and they were over the chambers and over the treasuries of the house of God; |
Porque cuatro principales de los porteros levitas estaban en el oficio, y tenían a su cargo las cámaras y los tesoros de la casa de Dios. |
27 |
And they lodged round about the house of God, because the charge was upon them, and the opening thereof every morning pertained to them. |
et ils se tenaient la nuit autour de la maison de Dieu, car la garde leur en appartenait, et ils en avaient la clé, [pour ouvrir] chaque matin. |
|
for they stayed round about the house of God during the night, because the charge was upon them, and the opening thereof every morning pertained to them. |
Estos moraban alrededor de la casa de Dios, porque tenían el cargo de guardarla, y de abrirla todas las mañanas. |
28 |
And certain of them had the charge of the ministering vessels, that they should bring them in and out by tale. |
Il y en avait aussi quelques-uns d'entre eux [qui étaient préposés] sur les ustensiles du service ; car ils les rentraient en les comptant, et ils les sortaient en les comptant. |
|
And part of them had the charge of the instruments of service, for by number they brought them in and by number they brought them out. |
Algunos de estos tenían a su cargo los utensilios para el ministerio, los cuales se metían por cuenta, y por cuenta se sacaban. |
29 |
Some of them also were appointed to oversee the vessels, and all the instruments of the sanctuary, and the fine flour, and the wine, and the oil, and the frankincense, and the spices. |
Et il y en avait qui étaient commis sur les vases, et sur tous les ustensiles du lieu sainte, et sur la fleur de farine, et sur le vin, et sur l'huile, et sur l'encens, et sur les aromates. |
|
Part of them also were appointed over the vessels, and over all the holy instruments, and over the fine flour, and the wine, and the oil, and the frankincense, and the spices. |
Y otros de ellos tenían el cargo de la vajilla, y de todos los utensilios del santuario, de la harina, del vino, del aceite, del incienso y de las especias. |
30 |
And some of the sons of the priests made the ointment of the spices. |
Et c'étaient des fils des sacrificateurs qui composaient les parfums avec les aromates. |
|
And it was some one of the sons of the priests who compounded the ointment of the spices. |
Y algunos de los hijos de los sacerdotes hacían los perfumes aromáticos. |
31 |
And Mattithiah, one of the Levites, who was the firstborn of Shallum the Korahite, had the set office over the things that were made in the pans. |
Et Matthithia, d'entre les Lévites, premier-né de Shallum, le Corite, avait la charge de l'ouvrage des [gâteaux] cuits sur la plaque ; |
|
And Mattithiah of the Levites, who was the firstborn of Shallum the Korahite, was in trust over the things that were made in the pans. |
Matatías, uno de los levitas, primogénito de Salum coreíta, tenía a su cargo las cosas que se hacían en sartén. |
32 |
And other of their brethren, of the sons of the Kohathites, were over the shewbread, to prepare it every sabbath. |
et des fils des Kehathites, d'entre leurs frères, [étaient chargés] des pains à placer en rangées, pour les apprêter chaque sabbat. |
|
And some of the sons of the Kohathites, their brethren, were over the loaves to be set in rows, to prepare them every sabbath. |
Y algunos de los hijos de Coat, y de sus hermanos, tenían a su cargo los panes de la proposición, los cuales ponían por orden cada día de reposo.d |
33 |
And these are the singers, chief of the fathers of the Levites, who remaining in the chambers were free: for they were employed in that work day and night. |
Et ce sont là les chantres, chefs des pères des Lévites, qui étaient dans les chambres, étant exempts d'autres fonctions, parce que, jour et nuit, ils étaient à l'œuvre. |
|
And these were the singers, chief fathers of the Levites, who were in the chambers free from service; for they were employed day and night. |
También había cantores, jefes de familias de los levitas, los cuales moraban en las cámaras del templo, exentos de otros servicios, porque de día y de noche estaban en aquella obra. |
34 |
These chief fathers of the Levites were chief throughout their generations; these dwelt at Jerusalem. |
Ce sont les chefs des pères des Lévites, selon leurs générations, des chefs ; ceux-là habitèrent à Jérusalem. |
|
These are the chief fathers of the Levites, heads according to their families; these dwelt in Jerusalem. |
Estos eran jefes de familias de los levitas por sus linajes, jefes que habitaban en Jerusalén. |
35 |
And in Gibeon dwelt the father of Gibeon, Jehiel, whose wife’s name was Maachah: |
Et à Gabaon habita le père de Gabaon, Jehiel ; et le nom de sa femme était Maaca. |
|
And at Gibeon dwelt the father of Gibeon, Jeiel, and his wife's name was Maachah. |
En Gabaón habitaba Jehiel padre de Gabaón, el nombre de cuya mujer era Maaca; |
36 |
And his firstborn son Abdon, then Zur, and Kish, and Baal, and Ner, and Nadab, |
Et son fils premier-né : Abdon ; et Tsur, et Kis, et Baal, et Ner, et Nadab, |
|
And his son, the firstborn, was Abdon, and Zur, and Kish, and Baal, and Ner, and Nadab, |
y su hijo primogénito Abdón, luego Zur, Cis, Baal, Ner, Nadab, |
37 |
And Gedor, and Ahio, and Zechariah, and Mikloth. |
et Guedor, et Akhio, et Zacharie, et Mikloth. |
|
and Gedor, and Ahio, and Zechariah, and Mikloth; |
Gedor, Ahío, Zacarías y Miclot; |
38 |
And Mikloth begat Shimeam. And they also dwelt with their brethren at Jerusalem, over against their brethren. |
Et Mikloth engendra Shimeam. Et eux aussi habitèrent à côté de leurs frères à Jérusalem, avec leurs frères. |
|
and Mikloth begot Shimeam. And they also dwelt beside their brethren in Jerusalem, with their brethren. |
y Miclot engendró a Simeam. Estos habitaban también en Jerusalén con sus hermanos enfrente de ellos. |
39 |
And Ner begat Kish; and Kish begat Saul; and Saul begat Jonathan, and Malchi–shua, and Abinadab, and Esh–baal. |
— Et Ner engendra Kis ; et Kis engendra Saül, et Saül engendra Jonathan, et Malki-Shua, et Abinadab, et Eshbaal. |
|
And Ner begot Kish; and Kish begot Saul; and Saul begot Jonathan, and Malchishua, and Abinadab, and Esh-baal. |
Ner engendró a Cis, Cis engendró a Saúl, y Saúl engendró a Jonatán, Malquisúa, Abinadab y Es-baal. |
40 |
And the son of Jonathan was Merib–baal: and Merib–baal begat Micah. |
— Et le fils de Jonathan fut Merib-Baal ; et Merib-Baal engendra Michée. |
|
And the son of Jonathan was Merib-Baal; and Merib-Baal begot Micah. |
Hijo de Jonatán fue Merib-baal, y Merib-baal engendró a Micaía. |
41 |
And the sons of Micah were, Pithon, and Melech, and Tahrea, and Ahaz. |
Et les fils de Michée : Pithon, et Mélec, et Thakhréa. |
|
And the sons of Micah: Pithon, and Melech, and Tahrea. |
Y los hijos de Micaía: Pitón, Melec, Tarea y Acaz. |
42 |
And Ahaz begat Jarah; and Jarah begat Alemeth, and Azmaveth, and Zimri; and Zimri begat Moza; |
— Et Achaz engendra Jahra ; et Jahra engendra Alémeth, et Azmaveth, et Zimri. Et Zimri engendra Motsa ; |
|
And Ahaz begot Jarah: and Jarah begot Alemeth, and Azmaveth, and Zimri; and Zimri begot Moza; |
Acaz engendró a Jara, Jara engendró a Alemet, Azmavet y Zimri, y Zimri engendró a Mosa, |
43 |
And Moza begat Binea; and Rephaiah his son, Eleasah his son, Azel his son. |
et Motsa engendra Binha : et Rephaïa, son fils ; Elhasça, son fils ; Atsel, son fils. |
|
and Moza begot Binea; and Rephaiah his son, Eleasah his son, Azel his son. |
y Mosa engendró a Bina, cuyo hijo fue Refaías, del que fue hijo Elasa, cuyo hijo fue Azel. |
44 |
And Azel had six sons, whose names are these, Azrikam, Bocheru, and Ishmael, and Sheariah, and Obadiah, and Hanan: these were the sons of Azel. |
Et Atsel eut six fils, et ce sont ici leurs noms : Azrikam, Bocru, et Ismaël, et Shearia, et Abdias, et Hanan ; ce furent là les fils d'Atsel. |
|
And Azel had six sons, and these are their names: Azrikam, Bochru, and Ishmael, and Sheariah, and Obadiah, and Hanan; these were the sons of Azel. |
Y Azel tuvo seis hijos, los nombres de los cuales son: Azricam, Bocru, Ismael, Searías, Obadías y Hanán. Estos fueron los hijos de Azel. |