1 |
Concerning the divisions of the porters: Of the Korhites was Meshelemiah the son of Kore, of the sons of Asaph. |
Les classes des portiers. Des Coritesa : Meshélémia, fils de Koré, des fils d'Asaph. |
|
The divisions of the doorkeepers. Of the Korahites: Meshelemiah the son of Kore, of the sons of Asaph. |
También fueron distribuidos los porteros: de los coreítas, Meselemías hijo de Coré, de los hijos de Asaf. |
2 |
And the sons of Meshelemiah were, Zechariah the firstborn, Jediael the second, Zebadiah the third, Jathniel the fourth, |
Et Meshélémia avait des fils : Zacharie, le premier-né ; Jediaël, le second ; Zebadia, le troisième ; Jathniel, le quatrième ; |
|
And Meshelemiah had sons: Zechariah the firstborn, Jediael the second, Zebadiah the third, Jathniel the fourth, |
Los hijos de Meselemías: Zacarías el primogénito, Jediael el segundo, Zebadías el tercero, Jatniel el cuarto, |
3 |
Elam the fifth, Jehohanan the sixth, Elioenai the seventh. |
Élam, le cinquième ; Jokhanan, le sixième ; Élioénaï, le septième. |
|
Elam the fifth, Johanan the sixth, Elioenai the seventh. |
Elam el quinto, Johanán el sexto, Elioenai el séptimo. |
4 |
Moreover the sons of Obed–edom were, Shemaiah the firstborn, Jehozabad the second, Joah the third, and Sacar the fourth, and Nethaneel the fifth, |
— Et les fils d'Obed-Édom : Shemahia, le premier-né ; Jozabad, le second ; Joakh, le troisième ; et Sacar, le quatrième ; et Nethaneël, le cinquième ; |
|
--And the sons of Obed-Edom: Shemaiah the firstborn, Jehozabad the second, Joah the third, and Sacar the fourth, and Nethaneel the fifth, |
Los hijos de Obed-edom: Semaías el primogénito, Jozabad el segundo, Joa el tercero, el cuarto Sacar, el quinto Natanael, |
5 |
Ammiel the sixth, Issachar the seventh, Peulthai the eighth: for God blessed him. |
Ammiel, le sixième ; Issacar, le septième ; Peülthaï, le huitième, car Dieu l'avait béni. |
|
Ammiel the sixth, Issachar the seventh, Peulthai the eighth: for God had blessed him. |
el sexto Amiel, el séptimo Isacar, el octavo Peultai; porque Dios había bendecido a Obed-edom.a |
6 |
Also unto Shemaiah his son were sons born, that ruled throughout the house of their father: for they were mighty men of valour. |
— Et à Shemahia, son fils, naquirent des fils qui gouvernèrent dans la maison de leur père, car ils étaient hommes forts et vaillants. |
|
And to Shemaiah his son were sons born, who were rulers in their father's house; for they were mighty men of valour. |
También de Semaías su hijo nacieron hijos que fueron señores sobre la casa de sus padres; porque eran varones valerosos y esforzados. |
7 |
The sons of Shemaiah; Othni, and Rephael, and Obed, Elzabad, whose brethren were strong men, Elihu, and Semachiah. |
Les fils de Shemahia : Othni, et Rephaël, et Obed, Elzabad, [et] ses frères, hommes vaillants, Élihu et Semakia. |
|
The sons of Shemaiah: Othni, and Rephael, and Obed, and Elzabad, whose brethren were valiant men, Elihu and Semachiah. |
Los hijos de Semaías: Otni, Rafael, Obed, Elzabad, y sus hermanos, hombres esforzados; asimismo Eliú y Samaquías. |
8 |
All these of the sons of Obed–edom: they and their sons and their brethren, able men for strength for the service, were threescore and two of Obed–edom. |
Tous ceux-là étaient des fils d'Obed-Édom ; eux, et leurs fils, et leurs frères, hommes vaillants et forts pour le service, soixante-deux, d'Obed-Édom. |
|
All these were of the sons of Obed-Edom: they and their sons and their brethren, able men in strength for the service, were sixty-two of Obed-Edom. |
Todos estos de los hijos de Obed-edom; ellos con sus hijos y sus hermanos, hombres robustos y fuertes para el servicio; sesenta y dos, de Obed-edom. |
9 |
And Meshelemiah had sons and brethren, strong men, eighteen. |
— Et Meshélémia avait des fils et des frères, hommes vaillants, dix-huit. |
|
--And Meshelemiah had sons and brethren, men of valour, eighteen. |
Y los hijos de Meselemías y sus hermanos, dieciocho hombres valientes. |
10 |
Also Hosah, of the children of Merari, had sons; Simri the chief, (for though he was not the firstborn, yet his father made him the chief;) |
— Et Hosa, d'entre les fils de Merari, avait des fils : Shimri, le chef ; bien qu'il ne fût pas le premier-né, son père l'établit pour chef ; |
|
--And Hosah, of the sons of Merari, had sons: Shimri the head, for though he was not the firstborn, yet his father made him the head; |
De Hosa, de los hijos de Merari: Simri el jefe (aunque no era el primogénito, mas su padre lo puso por jefe), |
11 |
Hilkiah the second, Tebaliah the third, Zechariah the fourth: all the sons and brethren of Hosah were thirteen. |
Hilkija, le second ; Tebalia, le troisième ; Zacharie, le quatrième : tous les fils et les frères de Hosa étaient treize. |
|
Hilkijah the second, Tebaliah the third, Zechariah the fourth: all the sons and brethren of Hosah were thirteen. |
el segundo Hilcías, el tercero Tebalías, el cuarto Zacarías; todos los hijos de Hosa y sus hermanos fueron trece. |
12 |
Among these were the divisions of the porters, even among the chief men, having wards one against another, to minister in the house of the Lord. |
À ceux-là furent les départements des portiers, aux chefs des hommes [qui vaquaient] à leurs charges avec leurs frères, pour faire le service dans la maison de l'Éternel. |
|
Among these were the divisions of the doorkeepers, among the head-men, as to the charges together with their brethren, for performing the service in the house of Jehovah. |
Entre estos se hizo la distribución de los porteros, alternando los principales de los varones en la guardia con sus hermanos, para servir en la casa de Jehová. |
13 |
And they cast lots, as well the small as the great, according to the house of their fathers, for every gate. |
Et ils jetèrent les sorts, le petit comme le grand, selon leurs maisons de pères, pour chaque porte. |
|
And they cast lots, the small as well as the great, according to their fathers' houses, for every gate. |
Echaron suertes, el pequeño con el grande, según sus casas paternas, para cada puerta. |
14 |
And the lot eastward fell to Shelemiah. Then for Zechariah his son, a wise counsellor, they cast lots; and his lot came out northward. |
Et le sort qui échut à Shélémia fut le levant ; et on jeta le sort pour Zacharie, son fils, sage conseiller, et le sort qui lui échut fut le nord ; |
|
And the lot eastward fell to Shelemiah; and they cast lots for Zechariah his son, a wise counsellor, and his lot came out northward; |
Y la suerte para la del oriente cayó a Selemías. Y metieron en las suertes a Zacarías su hijo, consejero entendido; y salió la suerte suya para la del norte. |
15 |
To Obed–edom southward; and to his sons the house of Asuppim. |
à Obed-Édom [échut] le midi ; et à ses fils, la maison des approvisionnements ; |
|
to Obed-Edom southward; and to his sons the storehouse. |
Y para Obed-edom la puerta del sur, y a sus hijos la casa de provisiones del templo. |
16 |
To Shuppim and Hosah the lot came forth westward, with the gate Shallecheth, by the causeway of the going up, ward against ward. |
à Shuppim et à Hosa, le couchant, avec la porte de Shalléketh, au chemin qui monte, une garde vis-à-vis de l'autre. |
|
To Shuppim and Hosah westward, with the gate Shallecheth, by the causeway of the ascent, watch against watch. |
Para Supim y Hosa, la del occidente, la puerta de Salequet, en el camino de la subida, correspondiéndose guardia con guardia. |
17 |
Eastward were six Levites, northward four a day, southward four a day, and toward Asuppim two and two. |
Au levant, il y avait six Lévites ; au nord, quatre par jour ; au midi, quatre par jour ; et aux approvisionnements, deux [et] deux ; |
|
Eastward were six Levites, northward four a day, southward four a day, and in the storehouse two and two. |
Al oriente seis levitas, al norte cuatro de día; al sur cuatro de día; y a la casa de provisiones de dos en dos. |
18 |
At Parbar westward, four at the causeway, and two at Parbar. |
à Parbar, vers le couchant, quatre au chemin, deux à Parbarb. |
|
At the portico westward, four at the causeway, two at the portico. |
En la cámara de los utensilios al occidente, cuatro al camino, y dos en la cámara. |
19 |
These are the divisions of the porters among the sons of Kore, and among the sons of Merari. |
— Ce sont là les départements des portiers, d'entre les fils des Coritesc et d'entre les fils de Merari. |
|
These are the divisions of the doorkeepers among the sons of the Korahites and among the sons of Merari. |
Estas son las distribuciones de los porteros, hijos de los coreítas y de los hijos de Merari. |
20 |
And of the Levites, Ahijah was over the treasures of the house of God, and over the treasures of the dedicated things. |
Et les Lévites : Akhija était [commis] sur les trésors de la maison de Dieu et sur les trésors des choses saintesd. |
|
And the Levites: Ahijah was over the treasures of the house of God, and over the treasures of the dedicated things. |
Y de los levitas, Ahías tenía cargo de los tesoros de la casa de Dios, y de los tesoros de las cosas santificadas. |
21 |
As concerning the sons of Laadan; the sons of the Gershonite Laadan, chief fathers, even of Laadan the Gershonite, were Jehieli. |
Les fils de Lahdan, les fils des Guershonites de Lahdan, les chefs des pères de Lahdan, le Guershonite : Jekhiéli ; |
|
The sons of Laadan, the sons of the Gershonites of Laadan, chief fathers of Laadan the Gershonite: Jehieli; |
Cuanto a los hijos de Laadán hijo de Gersón: de Laadán, los jefes de las casas paternas de Laadán gersonita fueron los jehielitas. |
22 |
The sons of Jehieli; Zetham, and Joel his brother, which were over the treasures of the house of the Lord. |
les fils de Jekhiéli : Zétham et Joël, son frère, [commis] sur les trésors de la maison de l'Éternel. |
|
the sons of Jehieli: Zetham, and Joel his brother, over the treasures of the house of Jehovah. |
Los hijos de Jehieli, Zetam y Joel su hermano, tuvieron cargo de los tesoros de la casa de Jehová. |
23 |
Of the Amramites, and the Izharites, the Hebronites, and the Uzzielites: |
Des Amramites, des Jitseharites, des Hébronites, des Uziélites…. |
|
As to the Amramites, the Jizharites, the Hebronites, the Uzzielites.... |
De entre los amramitas, de los izharitas, de los hebronitas y de los uzielitas, |
24 |
And Shebuel the son of Gershom, the son of Moses, was ruler of the treasures. |
Et Shebuel, fils de Guershom, fils de Moïse, était surintendante des trésors. |
|
And Shebuel the son of Gershom, the son of Moses, was overseer of the treasures. |
Sebuel hijo de Gersón, hijo de Moisés, era jefe sobre los tesoros. |
25 |
And his brethren by Eliezer; Rehabiah his son, and Jeshaiah his son, and Joram his son, and Zichri his son, and Shelomith his son. |
Et ses frères, d'Éliézer : Rekhabia, son fils, et Ésaïe, son fils, et Joram, son fils, et Zicri, son fils, et Shelomith, son fils. |
|
And his brethren, of Eliezer: Rehabiah his son, and Isaiah his son, and Joram his son, and Zichri his son, and Shelomith his son. |
En cuanto a su hermano Eliezer, hijo de este era Rehabías, hijo de este Jesaías, hijo de este Joram, hijo de este Zicri, del que fue hijo Selomit. |
26 |
Which Shelomith and his brethren were over all the treasures of the dedicated things, which David the king, and the chief fathers, the captains over thousands and hundreds, and the captains of the host, had dedicated. |
Ce Shelomith et ses frères furent [commis] sur tous les trésors des choses saintes que le roi David, et les chefsf des pères, les chefs de milliers et de centaines, et les chefs de l'armée, avaient consacrées, |
|
This Shelomith and his brethren were over all the treasures of the dedicated things, which king David, and the chief fathers, the captains over thousands and hundreds, and the captains of the host, had dedicated |
Este Selomit y sus hermanos tenían a su cargo todos los tesoros de todas las cosas santificadas que había consagrado el rey David, y los jefes de las casas paternas, los capitanes de millares y de centenas, y los jefes del ejército; |
27 |
Out of the spoils won in battles did they dedicate to maintain the house of the Lord. |
qu'ils avaient consacrées, des guerres et du butin, pour l'entretien de la maison de l'Éternel ; |
|
(from the wars and out of the spoils had they dedicated them , to maintain the house of Jehovah), |
de lo que habían consagrado de las guerras y de los botines, para reparar la casa de Jehová. |
28 |
And all that Samuel the seer, and Saul the son of Kish, and Abner the son of Ner, and Joab the son of Zeruiah, had dedicated; and whosoever had dedicated any thing, it was under the hand of Shelomith, and of his brethren. |
et tout ce qu'avaient consacré Samuel, le voyant, et Saül, fils de Kis, et Abner, fils de Ner, et Joab, fils de Tseruïa : tout ce qui était consacré était [mis] sous la main de Shelomith et de ses frères. |
|
and all that Samuel the seer, and Saul the son of Kish, and Abner the son of Ner, and Joab the son of Zeruiah had dedicated: all that was dedicated was under the hand of Shelomith and of his brethren. |
Asimismo todas las cosas que había consagrado el vidente Samuel, y Saúl hijo de Cis, Abner hijo de Ner y Joab hijo de Sarvia, y todo lo que cualquiera consagraba, estaba a cargo de Selomit y de sus hermanos. |
29 |
Of the Izharites, Chenaniah and his sons were for the outward business over Israel, for officers and judges. |
D'entre les Jitseharites, Kenania et ses fils étaient [établis] sur Israël pour les affaires extérieures, comme intendantsg et juges. |
|
Of the Jizharites, Chenaniah and his sons were over Israel, for the outward business for officers and judges. |
De los izharitas, Quenanías y sus hijos eran gobernadores y jueces sobre Israel en asuntos exteriores. |
30 |
And of the Hebronites, Hashabiah and his brethren, men of valour, a thousand and seven hundred, were officers among them of Israel on this side Jordan westward in all the business of the Lord, and in the service of the king. |
D'entre les Hébronites, Hashabia et ses frères, hommes vaillants, [au nombre de] mille sept cents, pour l'administration d'Israël, en deçà du Jourdain, vers le couchant, pour toutes les affaires de l'Éternel et pour le service du roi. |
|
Of the Hebronites, Hashabiah and his brethren, men of valour, a thousand and seven hundred, for the administration of Israel on this side Jordan westward, for all the business of Jehovah, and for the service of the king. |
De los hebronitas, Hasabías y sus hermanos, hombres de vigor, mil setecientos, gobernaban a Israel al otro lado del Jordán, al occidente, en toda la obra de Jehová, y en el servicio del rey. |
31 |
Among the Hebronites was Jerijah the chief, even among the Hebronites, according to the generations of his fathers. In the fortieth year of the reign of David they were sought for, and there were found among them mighty men of valour at Jazer of Gilead. |
D'entre les Hébronites, Jerija fut le chefh ; (on rechercha les Hébronites, selon leurs générations, selon les pères, en la quarantième année du règne de David, et on trouva parmi eux, à Jahzer de Galaad, des hommes forts et vaillants ;) |
|
Of the Hebronites was Jerijah the head; (as to the Hebronites, according to their families according to the fathers: in the fortieth year of the reign of David they were sought for, and there were found among them mighty men of valour at Jaazer in Gilead;) |
De los hebronitas, Jerías era el jefe de los hebronitas repartidos en sus linajes por sus familias. En el año cuarenta del reinado de David se registraron, y fueron hallados entre ellos hombres fuertes y vigorosos en Jazer de Galaad. |
32 |
And his brethren, men of valour, were two thousand and seven hundred chief fathers, whom king David made rulers over the Reubenites, the Gadites, and the half tribe of Manasseh, for every matter pertaining to God, and affairs of the king. |
et ses frères, hommes vaillants, étaient deux mille sept cents, des chefsh des pères ; et le roi David les établit sur les Rubénites et sur les Gadites et sur la demi-tribu des Manassites, pour toutes les affaires de Dieu et pour les affaires du roi. |
|
and his brethren, men of valour, two thousand seven hundred chief fathers, whom king David made rulers over the Reubenites and the Gadites and the half tribe of the Manassites, for every matter pertaining to God, and the affairs of the king. |
Y sus hermanos, hombres valientes, eran dos mil setecientos, jefes de familias, los cuales el rey David constituyó sobre los rubenitas, los gaditas y la media tribu de Manasés, para todas las cosas de Dios y los negocios del rey. |