1 |
And David made him houses in the city of David, and prepared a place for the ark of God, and pitched for it a tent. |
Et il fit pour lui des maisons dans la ville de David, et prépara un lieu pour l'arche de Dieu, et tendit une tente pour elle. |
|
And he made him houses in the city of David, and prepared a place for the ark of God, and spread a tent for it. |
Hizo David también casas para sí en la ciudad de David, y arregló un lugar para el arca de Dios, y le levantó una tienda. |
2 |
Then David said, None ought to carry the ark of God but the Levites: for them hath the Lord chosen to carry the ark of God, and to minister unto him for ever. |
Alors David dit : Il ne convient pas que l'arche de Dieu soit portée par personne excepté les Lévites ; car l'Éternel les a choisis pour porter l'arche de Dieu et pour en faire le service à toujours. |
|
Then David said, None ought to carry the ark of God but the Levites, for them has Jehovah chosen to carry the ark of God, and to serve him for ever. |
Entonces dijo David: El arca de Dios no debe ser llevada sino por los levitas; porque a ellos ha elegido Jehová para que lleven el arca de Jehová, y le sirvan perpetuamente.a |
3 |
And David gathered all Israel together to Jerusalem, to bring up the ark of the Lord unto his place, which he had prepared for it. |
Et David assembla tout Israël à Jérusalem, pour faire monter l'arche de l'Éternel au lieu qu'il lui avait préparé. |
|
And David assembled all Israel to Jerusalem, to bring up the ark of Jehovah to its place that he had prepared for it. |
Y congregó David a todo Israel en Jerusalén, para que pasasen el arca de Jehová a su lugar, el cual le había él preparado. |
4 |
And David assembled the children of Aaron, and the Levites: |
Et David assembla les fils d'Aaron et les Lévites : |
|
And David gathered the sons of Aaron and the Levites: |
Reunió también David a los hijos de Aarón y a los levitas; |
5 |
Of the sons of Kohath; Uriel the chief, and his brethren an hundred and twenty: |
des fils de Kehath, Uriel, le chef, et ses frères, cent vingt [hommes] ; |
|
of the sons of Kohath, Uriel the chief, and his brethren a hundred and twenty; |
de los hijos de Coat, Uriel el principal, y sus hermanos, ciento veinte. |
6 |
Of the sons of Merari; Asaiah the chief, and his brethren two hundred and twenty: |
des fils de Merari, Asçaïa, le chef, et ses frères, deux cent vingt ; |
|
of the sons of Merari, Asaiah the chief, and his brethren two hundred and twenty; |
De los hijos de Merari, Asaías el principal, y sus hermanos, doscientos veinte. |
7 |
Of the sons of Gershom; Joel the chief, and his brethren an hundred and thirty: |
des fils de Guershom, Joël, le chef, et ses frères, cent trente ; |
|
of the sons of Gershom, Joel the chief, and his brethren a hundred and thirty; |
De los hijos de Gersón, Joel el principal, y sus hermanos, ciento treinta. |
8 |
Of the sons of Elizaphan; Shemaiah the chief, and his brethren two hundred: |
des fils d'Élitsaphan, Shemahia, le chef, et ses frères, deux cents ; |
|
of the sons of Elizaphan, Shemaiah the chief, and his brethren two hundred; |
De los hijos de Elizafán, Semaías el principal, y sus hermanos, doscientos. |
9 |
Of the sons of Hebron; Eliel the chief, and his brethren fourscore: |
des fils de Hébron, Éliel, le chef, et ses frères, quatre-vingts ; |
|
of the sons of Hebron, Eliel the chief, and his brethren eighty; |
De los hijos de Hebrón, Eliel el principal, y sus hermanos, ochenta. |
10 |
Of the sons of Uzziel; Amminadab the chief, and his brethren an hundred and twelve. |
des fils d'Uziel, Amminadab, le chef, et ses frères, cent douze. |
|
of the sons of Uzziel, Amminadab the chief, and his brethren a hundred and twelve. |
De los hijos de Uziel, Aminadab el principal, y sus hermanos, ciento doce. |
11 |
And David called for Zadok and Abiathar the priests, and for the Levites, for Uriel, Asaiah, and Joel, Shemaiah, and Eliel, and Amminadab, |
Et David appela Tsadok et Abiathar, les sacrificateurs, et les Lévites, Uriel, Asçaïa, et Joël, Shemahia, et Éliel, et Amminadab ; |
|
And David called for Zadok and Abiathar the priests, and for the Levites, for Uriel, Asaiah, and Joel, Shemaiah, and Eliel, and Amminadab; |
Y llamó David a los sacerdotes Sadoc y Abiatar, y a los levitas Uriel, Asaías, Joel, Semaías, Eliel y Aminadab, |
12 |
And said unto them, Ye are the chief of the fathers of the Levites: sanctify yourselves, both ye and your brethren, that ye may bring up the ark of the Lord God of Israel unto the place that I have prepared for it. |
et il leur dit : Vous êtes les chefs des pères des Lévites ; sanctifiez-vous, vous et vos frères, et faites monter l'arche de l'Éternel, le Dieu d'Israël, au [lieu que] je lui ai préparé. |
|
and he said to them, Ye are the chief fathers of the Levites; hallow yourselves, ye and your brethren, that ye may bring up the ark of Jehovah the God of Israel to the place that I have prepared for it. |
y les dijo: Vosotros que sois los principales padres de las familias de los levitas, santificaos, vosotros y vuestros hermanos, y pasad el arca de Jehová Dios de Israel al lugar que le he preparado; |
13 |
For because ye did it not at the first, the Lord our God made a breach upon us, for that we sought him not after the due order. |
Car, parce que vous ne l'avez pas [fait] la première fois, l'Éternel, notre Dieu, a fait une brèche parmi nous ; car nous ne l'avons pas recherché conformément à l'ordonnance. |
|
For because ye did it not at the first, Jehovah our God made a breach upon us, for that we sought him not after the due order. |
pues por no haberlo hecho así vosotros la primera vez, Jehová nuestro Dios nos quebrantó, por cuanto no le buscamos según su ordenanza. |
14 |
So the priests and the Levites sanctified themselves to bring up the ark of the Lord God of Israel. |
Et les sacrificateurs et les Lévites se sanctifièrent pour faire monter l'arche de l'Éternel, le Dieu d'Israël. |
|
So the priests and the Levites hallowed themselves to bring up the ark of Jehovah the God of Israel. |
Así los sacerdotes y los levitas se santificaron para traer el arca de Jehová Dios de Israel. |
15 |
And the children of the Levites bare the ark of God upon their shoulders with the staves thereon, as Moses commanded according to the word of the Lord. |
Et les fils des Lévites portèrent l'arche de Dieu sur leurs épaules, avec les barres sur eux, comme Moïse l'avait commandé, selon la parole de l'Éternel. |
|
And the children of the Levites bore the ark of God upon their shoulders with the staves upon them, as Moses had commanded according to the word of Jehovah. |
Y los hijos de los levitas trajeron el arca de Dios puesta sobre sus hombros en las barras, como lo había mandado Moisés, conforme a la palabra de Jehová.b |
16 |
And David spake to the chief of the Levites to appoint their brethren to be the singers with instruments of musick, psalteries and harps and cymbals, sounding, by lifting up the voice with joy. |
Et David dit aux chefs des Lévites d'établir leurs frères, les chantres, avec des instruments de musique, des luths, et des harpes, et des cymbales, qu'ils feraient retentir en élevant leur voix avec joie. |
|
And David spoke to the chief of the Levites to appoint their brethren, the singers, with instruments of music, lutes, and harps, and cymbals, that they should sound aloud, lifting up the voice with joy. |
Asimismo dijo David a los principales de los levitas, que designasen de sus hermanos a cantores con instrumentos de música, con salterios y arpas y címbalos, que resonasen y alzasen la voz con alegría. |
17 |
So the Levites appointed Heman the son of Joel; and of his brethren, Asaph the son of Berechiah; and of the sons of Merari their brethren, Ethan the son of Kushaiah; |
Et les Lévites établirent Héman, fils de Joël ; et, d'entre ses frères, Asaph, fils de Bérékia ; et, d'entre les fils de Merari, leurs frères, Éthan, fils de Kushaïa ; |
|
And the Levites appointed Heman the son of Joel; and of his brethren, Asaph the son of Berechiah; and of the sons of Merari their brethren, Ethan the son of Kushaiah; |
Y los levitas designaron a Hemán hijo de Joel; y de sus hermanos, a Asaf hijo de Berequías; y de los hijos de Merari y de sus hermanos, a Etán hijo de Cusaías. |
18 |
And with them their brethren of the second degree, Zechariah, Ben, and Jaaziel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Unni, Eliab, and Benaiah, and Maaseiah, and Mattithiah, and Elipheleh, and Mikneiah, and Obed–edom, and Jeiel, the porters. |
et avec eux leurs frères du second rang : Zacharie, Ben, et Jaaziel, et Shemiramoth, et Jekhiel, et Unni, Éliab, et Benaïa, et Maascéïa, et Matthithia et Éliphelé, et Miknéïa, et Obed-Édom, et Jehiel, les portiers. |
|
and with them their brethren of the second rank , Zechariah, Ben, and Jaaziel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Unni, Eliab, and Benaiah, and Maaseiah, and Mattithiah, and Elipheleh, and Mikneiah, and Obed-Edom, and Jeiel, the doorkeepers; |
Y con ellos a sus hermanos del segundo orden, a Zacarías, Jaaziel, Semiramot, Jehiel, Uni, Eliab, Benaía, Maasías, Matatías, Elifelehu, Micnías, Obed-edom y Jeiel, los porteros. |
19 |
So the singers, Heman, Asaph, and Ethan, were appointed to sound with cymbals of brass; |
Et les chantres, Héman, Asaph, et Éthan, avec des cymbales d'airain, pour les faire retentir ; |
|
and the singers, Heman, Asaph, and Ethan, to sound aloud with cymbals of brass; |
Así Hemán, Asaf y Etán, que eran cantores, sonaban címbalos de bronce. |
20 |
And Zechariah, and Aziel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Unni, and Eliab, and Maaseiah, and Benaiah, with psalteries on Alamoth; |
et Zacharie, et Aziel, et Shemiramoth, et Jekhiel, et Unni, et Éliab, et Maascéïa, et Benaïa, avec des luths, sur [le mode] d'Alamotha ; |
|
and Zechariah, and Aziel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Unni, and Eliab, and Maaseiah, and Benaiah, with lutes on Alamoth; |
Y Zacarías, Aziel, Semiramot, Jehiel, Uni, Eliab, Maasías y Benaía, con salterios sobre Alamot. |
21 |
And Mattithiah, and Elipheleh, and Mikneiah, and Obed–edom, and Jeiel, and Azaziah, with harps on the Sheminith to excel. |
et Matthithia, et Éliphelé, et Miknéïa, et Obed-Édom, et Jehiel, et Azazia, avec des harpes sur [le mode] de Sheminithb, pour diriger le chant. |
|
and Mattithiah, and Elipheleh, and Mikneiah, and Obed-Edom and Jeiel, and Azaziah, with harps on the Sheminith to lead the singing . |
Matatías, Elifelehu, Micnías, Obed-edom, Jeiel y Azazías tenían arpas afinadas en la octava para dirigir. |
22 |
And Chenaniah, chief of the Levites, was for song: he instructed about the song, because he was skilful. |
Et Kenania, le chef des Lévites pour la musiquec, enseignait la musiquec ; car il était intelligent. |
|
And Chenaniah, chief of the Levites for the music, gave instruction in music, for he was skilful. |
Y Quenanías, principal de los levitas en la música, fue puesto para dirigir el canto, porque era entendido en ello. |
23 |
And Berechiah and Elkanah were doorkeepers for the ark. |
Et Bérékia et Elkana étaient portiers pour l'arche. |
|
And Berechiah and Elkanah were doorkeepers for the ark. |
Berequías y Elcana eran porteros del arca. |
24 |
And Shebaniah, and Jehoshaphat, and Nethaneel, and Amasai, and Zechariah, and Benaiah, and Eliezer, the priests, did blow with the trumpets before the ark of God: and Obed–edom and Jehiah were doorkeepers for the ark. |
Et Shebania, et Josaphat, et Nethaneël, et Amasçaï, et Zacharie, et Benaïa, et Éliézer, les sacrificateurs, sonnaient avec des trompettes devant l'arche de Dieu ; et Obed-Édom et Jekhija étaient portiers pour l'arche. |
|
And Shebaniah, and Jehoshaphat, and Nethaneel, and Amasai, and Zechariah, and Benaiah, and Eliezer, the priests, blew with the trumpets before the ark of God; and Obed-Edom and Jehijah were doorkeepers for the ark. |
Y Sebanías, Josafat, Natanael, Amasai, Zacarías, Benaía y Eliezer, sacerdotes, tocaban las trompetas delante del arca de Dios; Obed-edom y Jehías eran también porteros del arca. |
25 |
So David, and the elders of Israel, and the captains over thousands, went to bring up the ark of the covenant of the Lord out of the house of Obed–edom with joy. |
Et David, et les anciens d'Israël, et les chefs de milliers, allèrent pour faire monter l'arche de l'alliance de l'Éternel, de la maison d'Obed-Édom, avec joie : |
|
And David, and the elders of Israel, and the captains over thousands, went to bring up the ark of the covenant of Jehovah out of the house of Obed-Edom with joy. |
David, pues, y los ancianos de Israel y los capitanes de millares, fueron a traer el arca del pacto de Jehová, de casa de Obed-edom, con alegría. |
26 |
And it came to pass, when God helped the Levites that bare the ark of the covenant of the Lord, that they offered seven bullocks and seven rams. |
et il arriva que, quand Dieu aida les Lévites qui portaient l'arche de l'alliance de l'Éternel, ils sacrifièrent sept veaux et sept béliers. |
|
And it came to pass, when God helped the Levites that bore the ark of the covenant of Jehovah, that they sacrificed seven bullocks and seven rams. |
Y ayudando Dios a los levitas que llevaban el arca del pacto de Jehová, sacrificaron siete novillos y siete carneros. |
27 |
And David was clothed with a robe of fine linen, and all the Levites that bare the ark, and the singers, and Chenaniah the master of the song with the singers: David also had upon him an ephod of linen. |
Et David était vêtu d'une robe de byssus, ainsi que tous les Lévites qui portaient l'arche, et les chantres, et Kenania, le chef de la musiqued des chantres ; et David avait sur lui un éphod de lin. |
|
And David was clothed with a robe of byssus, and all the Levites that bore the ark, and the singers, and Chenaniah chief of the music of the singers; and David had upon him a linen ephod. |
Y David iba vestido de lino fino, y también todos los levitas que llevaban el arca, y asimismo los cantores; y Quenanías era maestro de canto entre los cantores. Llevaba también David sobre sí un efod de lino. |
28 |
Thus all Israel brought up the ark of the covenant of the Lord with shouting, and with sound of the cornet, and with trumpets, and with cymbals, making a noise with psalteries and harps. |
Et tout Israël faisait monter l'arche de l'alliance de l'Éternel avec des cris de joie, et au son du cor, et avec des trompettes et des cymbales, et en faisant retentir des luths et des harpes. |
|
And all Israel brought up the ark of the covenant of Jehovah with shouting, and with sound of the trumpet, and with clarions, and with cymbals, playing aloud with lutes and harps. |
De esta manera llevaba todo Israel el arca del pacto de Jehová, con júbilo y sonido de bocinas y trompetas y címbalos, y al son de salterios y arpas. |
29 |
And it came to pass, as the ark of the covenant of the Lord came to the city of David, that Michal the daughter of Saul looking out at a window saw king David dancing and playing: and she despised him in her heart. |
Et comme l'arche de l'alliance de l'Éternel arrivait à la ville de David, Mical, fille de Saül, regarda par la fenêtre, et elle vit le roi David sautant et jouant, et elle le méprisa dans son cœur. |
|
And it came to pass as the ark of the covenant of Jehovah came to the city of David, that Michal the daughter of Saul looked through a window, and saw king David dancing and playing; and she despised him in her heart. |
Pero cuando el arca del pacto de Jehová llegó a la ciudad de David, Mical, hija de Saúl, mirando por una ventana, vio al rey David que saltaba y danzaba; y lo menospreció en su corazón. |