Biblia paralela

# King James (inglés) close Bible Darby (francés) close Moderna 1929 actualizada 2020 close Darby Bible (inglés) close Reina-Valera revisada 1960 close
1 Beloved, believe not every spirit, but try the spirits whether they are of God: because many false prophets are gone out into the world. Bien-aimés, ne croyez pas tout esprit, mais éprouvez les esprits [pour voir] s'ils sont de Dieu, car beaucoup de faux prophètes sont sortis dans le monde. Amados, no creáis a todo espíritu, sino probad los espíritus si son de Dios; porque muchos falsos profetas han salido por el mundo. Beloved, believe not every spirit, but prove the spirits, if they are of God; because many false prophets are gone out into the world. Amados, no creáis a todo espíritu, sino probad los espíritus si son de Dios; porque muchos falsos profetas han salido por el mundo.
2 Hereby know ye the Spirit of God: Every spirit that confesseth that Jesus Christ is come in the flesh is of God: Par ceci vous connaissez l'Esprit de Dieu : tout esprit qui confesse Jésus Christ venu en chair est de Dieu, En esto conoced el Espíritu de Dios: Todo espíritu que confiesa que Jesucristo ha venido en carne, es de Dios; Hereby ye know the Spirit of God: every spirit which confesses Jesus Christ come in flesh is of God; En esto conoced el Espíritu de Dios: Todo espíritu que confiesa que Jesucristo ha venido en carne, es de Dios;
3 And every spirit that confesseth not that Jesus Christ is come in the flesh is not of God: and this is that spirit of antichrist, whereof ye have heard that it should come; and even now already is it in the world. et tout esprit qui ne confesse pas Jésus Christ venu en chair n'est pas de Dieu ; et ceci est l'[esprit]a de l'antichrist, duquel vous avez ouï dire qu'il vient, et déjà maintenant il est dans le monde. y todo espíritu que no confiesa a Jesús, no es de Dios; y este es el [espíritu] del anticristo, del que habéis oído que viene; y ahora ya está en el mundo. and every spirit which does not confess Jesus Christ come in flesh is not of God: and this is that power of the antichrist, of which ye have heard that it comes, and now it is already in the world. y todo espíritu que no confiesa que Jesucristo ha venido en carne, no es de Dios; y este es el espíritu del anticristo, el cual vosotros habéis oído que viene, y que ahora ya está en el mundo.
4 Ye are of God, little children, and have overcome them: because greater is he that is in you, than he that is in the world. Pour vous, enfants, vous êtes de Dieu, et vous les avez vaincusb, parce que celui qui est en vous est plus grand que celui qui est dans le monde. Hijitos, vosotros sois de Dios, y los habéis vencido; porque mayor es el que está en vosotros, que el que está en el mundo. *Ye* are of God, children, and have overcome them, because greater is he that is in you than he that is in the world. Hijitos, vosotros sois de Dios, y los habéis vencido; porque mayor es el que está en vosotros, que el que está en el mundo.
5 They are of the world: therefore speak they of the world, and the world heareth them. Pour eux, ils sont du monde ; c'est pourquoi ils parlent selon les principes du monde, et le monde les écoute. Ellos son del mundo; por eso hablan como el mundo, y el mundo los escucha. *They* are of the world; for this reason they speak as of the world, and the world hears them. Ellos son del mundo; por eso hablan del mundo, y el mundo los oye.
6 We are of God: he that knoweth God heareth us; he that is not of God heareth not us. Hereby know we the spirit of truth, and the spirit of error. Nous, nous sommes de Dieu ; celui qui connaît Dieu nous écoute ; celui qui n'est pas de Dieu ne nous écoute pas : à cela nous connaissons l'esprit de vérité et l'esprit d'erreur. Nosotros somos de Dios; el que conoce a Dios, nos escucha; el que no es de Dios, no nos escucha. En esto conocemos el espíritu de la verdad y el espíritu del error. *We* are of God; he that knows God hears us; he who is not of God does not hear us. From this we know the spirit of truth and the spirit of error. Nosotros somos de Dios; el que conoce a Dios, nos oye; el que no es de Dios, no nos oye. En esto conocemos el espíritu de verdad y el espíritu de error.
7 Beloved, let us love one another: for love is of God; and every one that loveth is born of God, and knoweth God. Bien-aimés, aimons-nous l'un l'autre, car l'amour est de Dieu, et quiconque aime est né de Dieu et connaît Dieu. Amados, amémonos unos a otros, porque el amor procede de Dios, y todo el que ama es nacido de Dios y conoce a Dios. Beloved, let us love one another; because love is of God, and every one that loves has been begotten of God, and knows God. Amados, amémonos unos a otros; porque el amor es de Dios. Todo aquel que ama, es nacido de Dios, y conoce a Dios.
8 He that loveth not knoweth not God; for God is love. Celui qui n'aime pas n'a pas connu Dieu, car Dieu est amour. El que no ama, no conoce a Dios, porque Dios es amor. He that loves not has not known God; for God is love. El que no ama, no ha conocido a Dios; porque Dios es amor.
9 In this was manifested the love of God toward us, because that God sent his only begotten Son into the world, that we might live through him. En ceci a été manifesté l'amour de Dieu pourc nous, c'est que Dieu a envoyé son Fils unique dans le monde, afin que nous vivions par lui ; En esto fue manifestado el amor de Dios en nosotros, en que Dios ha enviado a su Hijo único al mundo, para que vivamos por él. Herein as to us has been manifested the love of God, that God has sent his only begotten Son into the world, that we might live through him. En esto se mostró el amor de Dios para con nosotros, en que Dios envió a su Hijo unigénito al mundo, para que vivamos por él.
10 Herein is love, not that we loved God, but that he loved us, and sent his Son to be the propitiation for our sins. en ceci est l'amour, non en ce que nous, nous ayons aimé Dieu, mais en ce que lui nous aima et qu'il envoya son Fils [pour être la] propitiation pour nos péchés. En esto consiste el amor, no en que nosotros hayamos amado a Dios, sino en que él nos amó y envió a su Hijo [como] propiciación por nuestros pecados. Herein is love, not that we loved God, but that he loved us, and sent his Son a propitiation for our sins. En esto consiste el amor: no en que nosotros hayamos amado a Dios, sino en que él nos amó a nosotros, y envió a su Hijo en propiciación por nuestros pecados.
11 Beloved, if God so loved us, we ought also to love one another. Bien-aimés, si Dieu nous aima ainsi, nous aussi nous devons nous aimer l'un l'autre. Amados, si Dios nos amó así, nosotros también debemos amarnos unos a otros. Beloved, if God has so loved us, we also ought to love one another. Amados, si Dios nos ha amado así, debemos también nosotros amarnos unos a otros.
12 No man hath seen God at any time. If we love one another, God dwelleth in us, and his love is perfected in us. Personne ne vit jamais Dieu ; si nous nous aimons l'un l'autre, Dieu demeure en nous, et son amour est consomméd en nous. Nadie ha visto jamás a Dios; pero si nos amamos unos a otros, Dios permanece en nosotros, y su amor está perfeccionado en nosotros. No one has seen God at any time: if we love one another, God abides in us, and his love is perfected in us. Nadie ha visto jamás a Dios.a Si nos amamos unos a otros, Dios permanece en nosotros, y su amor se ha perfeccionado en nosotros.
13 Hereby know we that we dwell in him, and he in us, because he hath given us of his Spirit. Par ceci nous savons que nous demeurons en lui et lui en nous, c'est qu'il nous a donné de son Esprit ; En esto conocemos que permanecemos en él, y él en nosotros, en que nos ha dado de su Espíritu. Hereby we know that we abide in him and he in us, that he has given to us of his Spirit. En esto conocemos que permanecemos en él, y él en nosotros, en que nos ha dado de su Espíritu.
14 And we have seen and do testify that the Father sent the Son to be the Saviour of the world. et nous, nous avons vu et nous témoignons que le Père a envoyé le Fils [pour être le] Sauveur du monde. Y nosotros hemos visto y testificamos que el Padre envió al Hijo [como] Salvador del mundo. And *we* have seen, and testify, that the Father has sent the Son as Saviour of the world. Y nosotros hemos visto y testificamos que el Padre ha enviado al Hijo, el Salvador del mundo.
15 Whosoever shall confess that Jesus is the Son of God, God dwelleth in him, and he in God. Quiconque confessera que Jésus est le Fils de Dieu, Dieu demeure en lui et lui en Dieu. Todo el que confiese que Jesús es el Hijo de Dios, Dios permanece en él, y él en Dios. Whosoever shall confess that Jesus is the Son of God, God abides in him, and he in God. Todo aquel que confiese que Jesús es el Hijo de Dios, Dios permanece en él, y él en Dios.
16 And we have known and believed the love that God hath to us. God is love; and he that dwelleth in love dwelleth in God, and God in him. Et nous avons connu et cru l'amour que Dieu a poure nous. Dieu est amour, et celui qui demeure dans l'amour, demeure en Dieu et Dieu en lui. Y nosotros hemos conocido y creído el amor que Dios tiene hacia nosotros. Dios es amor, y el que permanece en el amor, permanece en Dios, y Dios permanece en él. And *we* have known and have believed the love which God has to us. God is love, and he that abides in love abides in God, and God in him. Y nosotros hemos conocido y creído el amor que Dios tiene para con nosotros. Dios es amor; y el que permanece en amor, permanece en Dios, y Dios en él.
17 Herein is our love made perfect, that we may have boldness in the day of judgment: because as he is, so are we in this world. En ceci est consomméf l'amour avec nous, afin que nous ayons toute assurance au jour du jugement, c'est que, comme il est, lui, nous sommes, nous aussi, dans ce monde. En esto ha sido perfeccionado el amor con nosotros, para que tengamos confianza en el día del juicio: como él es, así somos nosotros en este mundo. Herein has love been perfected with us that we may have boldness in the day of judgment, that even as *he* is, *we* also are in this world. En esto se ha perfeccionado el amor en nosotros, para que tengamos confianza en el día del juicio; pues como él es, así somos nosotros en este mundo.
18 There is no fear in love; but perfect love casteth out fear: because fear hath torment. He that feareth is not made perfect in love. Il n'y a pas de crainte dans l'amour, mais l'amour parfait chasse la crainte, car la crainte porte avec elle du tourment ; et celui qui craint n'est pas consomméf dans l'amour. En el amor no hay temor, sino que el amor perfecto echa fuera el temor; porque el temor lleva en sí castigo; el que teme no ha sido perfeccionado en el amor. There is no fear in love, but perfect love casts out fear; for fear has torment, and he that fears has not been made perfect in love. En el amor no hay temor, sino que el perfecto amor echa fuera el temor; porque el temor lleva en sí castigo. De donde el que teme, no ha sido perfeccionado en el amor.
19 We love him, because he first loved us. Nous, nous l'aimons parce que lui nous a aimés le premier. Nosotros le amamos, porque él nos amó primero. *We* love because *he* has first loved us. Nosotros le amamos a él, porque él nos amó primero.
20 If a man say, I love God, and hateth his brother, he is a liar: for he that loveth not his brother whom he hath seen, how can he love God whom he hath not seen? Si quelqu'un dit : J'aime Dieu, et qu'il haïsse son frère, il est menteur ; car celui qui n'aime pas son frère qu'il voit, comment peut-il aimer Dieu qu'il ne voit pas ? Si alguien dice: Yo amo a Dios, y odia a su hermano, es un mentiroso; porque el que no ama a su hermano a quien ha visto, no puede amar a Dios, a quien no ha visto. If any one say, I love God, and hate his brother, he is a liar: for he that loves not his brother whom he has seen, how can he love God whom he has not seen? Si alguno dice: Yo amo a Dios, y aborrece a su hermano, es mentiroso. Pues el que no ama a su hermano a quien ha visto, ¿cómo puede amar a Dios a quien no ha visto?
21 And this commandment have we from him, That he who loveth God love his brother also. Et nous avons ce commandement de sa part, que celui qui aime Dieu, aime aussi son frère. Y tenemos este mandamiento de él: El que ama a Dios, ame también a su hermano. And this commandment have we from him, That he that loves God love also his brother. Y nosotros tenemos este mandamiento de él: El que ama a Dios, ame también a su hermano.
navigate_before 1 Juan 3 1 Juan 5 navigate_next
arrow_upward Arriba