Biblia paralela

# King James (inglés) close Bible Darby (francés) close Moderna 1929 actualizada 2020 close Darby Bible (inglés) close Reina-Valera revisada 1960 close
1 O give thanks unto the Lord; for he is good: for his mercy endureth for ever. Célébrez l'Éternel ! Car ila est bon ; car sa bonté demeure à toujoursb. Give ye thanks unto Jehovah, for he is good; for his loving-kindness endureth for ever: Alabad a Jehová, porque él es bueno,
Porque para siempre es su misericordia.a
2 O give thanks unto the God of gods: for his mercy endureth for ever. Célébrez le Dieu des dieux ! car sa bonté demeure à toujours. Give thanks unto the God of gods, for his loving-kindness endureth for ever; Alabad al Dios de los dioses,
Porque para siempre es su misericordia.
3 O give thanks to the Lord of lords: for his mercy endureth for ever. Célébrez le Seigneur des seigneurs ! car sa bonté demeure à toujours ; Give thanks unto the Lord of lords, for his loving-kindness endureth for ever. Alabad al Señor de los señores,
Porque para siempre es su misericordia.
4 To him who alone doeth great wonders: for his mercy endureth for ever. ✱ Celui qui seul fait de grandes merveilles, car sa bonté demeure à toujours : To him who alone doeth great wonders, for his loving-kindness endureth for ever: Al único que hace grandes maravillas,
Porque para siempre es su misericordia.
5 To him that by wisdom made the heavens: for his mercy endureth for ever. Qui a fait les cieux par [son] intelligence, car sa bonté demeure à toujours ; To him that by understanding made the heavens, for his loving-kindness endureth for ever; Al que hizo los cielosb con entendimiento,
Porque para siempre es su misericordia.
6 To him that stretched out the earth above the waters: for his mercy endureth for ever. Qui a étendu la terre sur les eaux, car sa bonté demeure à toujours ; To him that stretched out the earth above the waters, for his loving-kindness endureth for ever; Al que extendió la tierra sobre las aguas,c
Porque para siempre es su misericordia.
7 To him that made great lights: for his mercy endureth for ever: Qui a fait de grands luminaires, car sa bonté demeure à toujours : To him that made great lights, for his loving-kindness endureth for ever; Al que hizo las grandes lumbreras,d
Porque para siempre es su misericordia.
8 The sun to rule by day: for his mercy endureth for ever: Le soleil pour dominer sur le jour, car sa bonté demeure à toujours ; The sun for rule over the day, for his loving-kindness endureth for ever, El sol para que señorease en el día,
Porque para siempre es su misericordia.
9 The moon and stars to rule by night: for his mercy endureth for ever. La lune et les étoiles pour dominer sur la nuit, car sa bonté demeure à toujours ; The moon and stars for rule over the night, for his loving-kindness endureth for ever: La luna y las estrellas para que señoreasen en la noche,
Porque para siempre es su misericordia.
10 To him that smote Egypt in their firstborn: for his mercy endureth for ever: Qui a frappé l'Égypte en ses premiers-nés, car sa bonté demeure à toujours ; To him that smote Egypt in their firstborn, for his loving-kindness endureth for ever, Al que hirió a Egipto en sus primogénitos,e
Porque para siempre es su misericordia.
11 And brought out Israel from among them: for his mercy endureth for ever: Et a fait sortir Israël du milieu d'eux, car sa bonté demeure à toujours, — And brought out Israel from among them, for his loving-kindness endureth for ever, Al que sacó a Israel de en medio de ellos,f
Porque para siempre es su misericordia.
12 With a strong hand, and with a stretched out arm: for his mercy endureth for ever. À main forte et à bras étendu, car sa bonté demeure à toujours ; With a powerful hand and with a stretched-out arm, for his loving-kindness endureth for ever; Con mano fuerte, y brazo extendido,
Porque para siempre es su misericordia.
13 To him which divided the Red sea into parts: for his mercy endureth for ever: Qui a divisé en deux la mer Rouge, car sa bonté demeure à toujours ; To him that divided the Red sea into parts, for his loving-kindness endureth for ever, Al que dividió el Mar Rojo en partes,g
Porque para siempre es su misericordia;
14 And made Israel to pass through the midst of it: for his mercy endureth for ever: Et a fait passer Israël au milieu d'elle, car sa bonté demeure à toujours ; And made Israel to pass through the midst of it, for his loving-kindness endureth for ever, E hizo pasar a Israel por en medio de él,
Porque para siempre es su misericordia;
15 But overthrew Pharaoh and his host in the Red sea: for his mercy endureth for ever. Et a précipité le Pharaon et son armée dans la mer Rouge, car sa bonté demeure à toujours ; And overturned Pharaoh and his host in the Red sea, for his loving-kindness endureth for ever; Y arrojó a Faraón y a su ejército en el Mar Rojo,
Porque para siempre es su misericordia.
16 To him which led his people through the wilderness: for his mercy endureth for ever. Qui a conduit son peuple par le désert, car sa bonté demeure à toujours ; To him that led his people through the wilderness, for his loving-kindness endureth for ever; Al que pastoreó a su pueblo por el desierto,
Porque para siempre es su misericordia.
17 To him which smote great kings: for his mercy endureth for ever: Qui a frappé de grands rois, car sa bonté demeure à toujours ; To him that smote great kings, for his loving-kindness endureth for ever, Al que hirió a grandes reyes,
Porque para siempre es su misericordia;
18 And slew famous kings: for his mercy endureth for ever: Et a tué de puissants rois, car sa bonté demeure à toujours : And slew famous kings, for his loving-kindness endureth for ever; Y mató a reyes poderosos,
Porque para siempre es su misericordia;
19 Sihon king of the Amorites: for his mercy endureth for ever: Sihon, roi des Amoréens, car sa bonté demeure à toujours, Sihon king of the Amorites, for his loving-kindness endureth for ever, A Sehón rey amorreo,h
Porque para siempre es su misericordia;
20 And Og the king of Bashan: for his mercy endureth for ever: Et Og, roi de Basan, car sa bonté demeure à toujours ; And Og king of Bashan, for his loving-kindness endureth for ever; Y a Og rey de Basán,i
Porque para siempre es su misericordia;
21 And gave their land for an heritage: for his mercy endureth for ever: Et a donné leur pays en héritage, car sa bonté demeure à toujours, — And gave their land for an inheritance, for his loving-kindness endureth for ever, Y dio la tierra de ellos en heredad,
Porque para siempre es su misericordia;
22 Even an heritage unto Israel his servant: for his mercy endureth for ever. En héritage à Israël, son serviteur, car sa bonté demeure à toujours ; An inheritance unto Israel his servant, for his loving-kindness endureth for ever: En heredad a Israel su siervo,
Porque para siempre es su misericordia.
23 Who remembered us in our low estate: for his mercy endureth for ever: ✱ Qui, dans notre bas état, s'est souvenu de nous, car sa bonté demeure à toujours, Who hath remembered us in our low estate, for his loving-kindness endureth for ever; Él es el que en nuestro abatimiento se acordó de nosotros,
Porque para siempre es su misericordia;
24 And hath redeemed us from our enemies: for his mercy endureth for ever. Et nous a délivrés de nos ennemis, car sa bonté demeure à toujours ; And hath delivered us from our oppressors, for his loving-kindness endureth for ever: Y nos rescató de nuestros enemigos,
Porque para siempre es su misericordia.
25 Who giveth food to all flesh: for his mercy endureth for ever. Qui donne du pain à toute chair, car sa bonté demeure à toujours. Who giveth food to all flesh, for his loving-kindness endureth for ever. El que da alimento a todo ser viviente,
Porque para siempre es su misericordia.
26 O give thanks unto the God of heaven: for his mercy endureth for ever. Célébrez le ∗Dieu des cieux ! Car sa bonté demeure à toujours. Give ye thanks unto the *God of the heavens; for his loving-kindness endureth for ever. Alabad al Dios de los cielos,
Porque para siempre es su misericordia.
navigate_before Salmo 135 Salmo 137 navigate_next
arrow_upward Arriba