Biblia paralela

# King James (inglés) close Bible Darby (francés) close Moderna 1929 actualizada 2020 close Darby Bible (inglés) close Reina-Valera revisada 1960 close
A Song or Psalm of Asaph. Cantique. Psaume d'Asaph. A Song; a Psalm of Asaph. Cántico. Salmo de Asaf.
1 Keep not thou silence, O God: hold not thy peace, and be not still, O God. Ô Dieu ! ne garde pas le silence. Ne te tais pas, et ne te tiens pas tranquille, ô ∗Dieu ! O God, keep not silence; hold not thy peace, and be not still, O *God: Oh Dios, no guardes silencio;
No calles, oh Dios, ni te estés quieto.
2 For, lo, thine enemies make a tumult: and they that hate thee have lifted up the head. Car voici, tes ennemis s'agitent, et ceux qui te haïssent lèvent la tête. For behold, thine enemies make a tumult; and they that hate thee lift up the head. Porque he aquí que rugen tus enemigos,
Y los que te aborrecen alzan cabeza.
3 They have taken crafty counsel against thy people, and consulted against thy hidden ones. Ils trament avec astuce des complots contre ton peuple, et ils consultent contre tes [fidèles] cachés. They take crafty counsel against thy people, and consult against thy hidden ones: Contra tu pueblo han consultado astuta y secretamente,
Y han entrado en consejo contra tus protegidos.
4 They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; that the name of Israel may be no more in remembrance. Ils ont dit : Venez, et exterminons-les, de sorte qu'ils ne soient plus une nation et qu'on ne fasse plus mention du nom d'Israël. They say, Come, and let us cut them off from being a nation, and let the name of Israel be mentioned no more. Han dicho: Venid, y destruyámoslos para que no sean nación,
Y no haya más memoria del nombre de Israel.
5 For they have consulted together with one consent: they are confederate against thee: Car ils ont consulté ensemble d'un cœur, ils ont fait une alliance contre toi : For they have consulted together with one heart: they have made an alliance together against thee. Porque se confabulan de corazón a una,
Contra ti han hecho alianza
6 The tabernacles of Edom, and the Ishmaelites; of Moab, and the Hagarenes; Les tentes d'Édom, et les Ismaélites, Moab, et les Hagaréniens, The tents of Edom and the Ishmaelites, Moab and the Hagarites; Las tiendas de los edomitas y de los ismaelitas,
Moab y los agarenos;
7 Gebal, and Ammon, and Amalek; the Philistines with the inhabitants of Tyre; Guebal, et Ammon, et Amalek, la Philistie, avec les habitants de Tyr ; Gebal, and Ammon, and Amalek; Philistia, with the inhabitants of Tyre; Gebal, Amón y Amalec,
Los filisteos y los habitantes de Tiro.
8 Assur also is joined with them: they have holpen the children of Lot. Selah. Assura aussi s'est joint à eux ; ils servent de bras aux fils de Lot. Sélah. Asshur also is joined with them: they are an arm to the sons of Lot. Selah. También el asirio se ha juntado con ellos;
Sirven de brazo a los hijos de Lot. Selah
9 Do unto them as unto the Midianites; as to Sisera, as to Jabin, at the brook of Kison: ✱ Fais-leur comme à Madian, — comme à Sisera, comme à Jabin au torrent de Kison, Do unto them as to Midian; as to Sisera, as to Jabin, at the torrent of Kishon: Hazles como a Madián,a
Como a Sísara, como a Jabín en el arroyo de Cisón;b
10 Which perished at Endor: they became as dung for the earth. Qui ont été détruits à En-Dor, qui sont devenus du fumier pour la terre. Who were destroyed at Endor; they became as dung for the ground. Que perecieron en Endor,
Fueron hechos como estiércol para la tierra.
11 Make their nobles like Oreb, and like Zeeb: yea, all their princes as Zebah, and as Zalmunna: Fais que leurs nobles soient comme Oreb et comme Zeëb, et tous leurs princesb comme Zébakh et comme Tsalmunna ; Make their nobles as Oreb and as Zeeb; and all their chiefs as Zebah and as Zalmunna. Pon a sus capitanes como a Oreb y a Zeeb;c
Como a Zeba y a Zalmunad a todos sus príncipes,
12 Who said, Let us take to ourselves the houses of God in possession. Car ils ont dit : Prenons possession des habitations de Dieu. For they have said, Let us take to ourselves God's dwelling-places in possession. Que han dicho: Heredemos para nosotros
Las moradas de Dios.
13 O my God, make them like a wheel; as the stubble before the wind. Mon Dieu ! rends-les semblables à un tourbillonc, comme la balle devant le vent. O my God, make them like a whirling thing, like stubble before the wind. Dios mío, ponlos como torbellinos,
Como hojarascas delante del viento,
14 As the fire burneth a wood, and as the flame setteth the mountains on fire; Comme le feu brûle la forêt, et comme la flamme embrase les montagnes, As fire burneth a forest, and as the flame setteth the mountains on fire, Como fuego que quema el monte,
Como llama que abrasa el bosque.
15 So persecute them with thy tempest, and make them afraid with thy storm. Ainsi poursuis-les par ta tempête, et épouvante-les par ton ouragan. So pursue them with thy tempest, and terrify them with thy whirlwind. Persíguelos así con tu tempestad,
Y atérralos con tu torbellino.
16 Fill their faces with shame; that they may seek thy name, O Lord. Remplis leurs faces d'ignominie, afin qu'ils cherchent ton nom, ô Éternel ! Fill their faces with shame, that they may seek thy name, O Jehovah. Llena sus rostros de vergüenza,
Y busquen tu nombre, oh Jehová.
17 Let them be confounded and troubled for ever; yea, let them be put to shame, and perish: Qu'ils soient honteux et épouvantés à jamais, qu'ils soient confondus et qu'ils périssent ; Let them be put to shame and be dismayed for ever, and let them be confounded and perish: Sean afrentados y turbados para siempre;
Sean deshonrados, y perezcan.
18 That men may know that thou, whose name alone is Jehovah, art the most high over all the earth. Et qu'ils sachent que toi seul, dont le nom est l'Éterneld, tu es le Très-haut sur toute la terre. That they may know that thou alone, whose name is Jehovah, art the Most High over all the earth. Y conozcan que tu nombre es Jehová;
Tú solo Altísimo sobre toda la tierra.
navigate_before Salmo 82 Salmo 84 navigate_next
arrow_upward Arriba