Biblia paralela
# | King James (inglés) | Bible Darby (francés) | Moderna 1929 actualizada 2020 | Darby Bible (inglés) | Reina-Valera revisada 1960 |
---|---|---|---|---|---|
A Song or Psalm of Asaph. | Cantique. Psaume d'Asaph. | A Song; a Psalm of Asaph. | Cántico. Salmo de Asaf. | ||
1 | Keep not thou silence, O God: hold not thy peace, and be not still, O God. | Ô Dieu ! ne garde pas le silence. Ne te tais pas, et ne te tiens pas tranquille, ô ∗Dieu ! | O God, keep not silence; hold not thy peace, and be not still, O *God: | Oh Dios, no guardes silencio; No calles, oh Dios, ni te estés quieto. |
|
2 | For, lo, thine enemies make a tumult: and they that hate thee have lifted up the head. | Car voici, tes ennemis s'agitent, et ceux qui te haïssent lèvent la tête. | For behold, thine enemies make a tumult; and they that hate thee lift up the head. | Porque he aquí que rugen tus enemigos, Y los que te aborrecen alzan cabeza. |
|
3 | They have taken crafty counsel against thy people, and consulted against thy hidden ones. | Ils trament avec astuce des complots contre ton peuple, et ils consultent contre tes [fidèles] cachés. | They take crafty counsel against thy people, and consult against thy hidden ones: | Contra tu pueblo han consultado astuta y secretamente, Y han entrado en consejo contra tus protegidos. |
|
4 | They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; that the name of Israel may be no more in remembrance. | Ils ont dit : Venez, et exterminons-les, de sorte qu'ils ne soient plus une nation et qu'on ne fasse plus mention du nom d'Israël. | They say, Come, and let us cut them off from being a nation, and let the name of Israel be mentioned no more. | Han dicho: Venid, y destruyámoslos para que no sean nación, Y no haya más memoria del nombre de Israel. |
|
5 | For they have consulted together with one consent: they are confederate against thee: | Car ils ont consulté ensemble d'un cœur, ils ont fait une alliance contre toi : | For they have consulted together with one heart: they have made an alliance together against thee. | Porque se confabulan de corazón a una, Contra ti han hecho alianza |
|
6 | The tabernacles of Edom, and the Ishmaelites; of Moab, and the Hagarenes; | Les tentes d'Édom, et les Ismaélites, Moab, et les Hagaréniens, | The tents of Edom and the Ishmaelites, Moab and the Hagarites; | Las tiendas de los edomitas y de los ismaelitas, Moab y los agarenos; |
|
7 | Gebal, and Ammon, and Amalek; the Philistines with the inhabitants of Tyre; | Guebal, et Ammon, et Amalek, la Philistie, avec les habitants de Tyr ; | Gebal, and Ammon, and Amalek; Philistia, with the inhabitants of Tyre; | Gebal, Amón y Amalec, Los filisteos y los habitantes de Tiro. |
|
8 | Assur also is joined with them: they have holpen the children of Lot. Selah. | Assura aussi s'est joint à eux ; ils servent de bras aux fils de Lot. Sélah. | Asshur also is joined with them: they are an arm to the sons of Lot. Selah. | También el asirio se ha juntado con ellos; Sirven de brazo a los hijos de Lot. Selah |
|
9 | Do unto them as unto the Midianites; as to Sisera, as to Jabin, at the brook of Kison: | ✱ Fais-leur comme à Madian, — comme à Sisera, comme à Jabin au torrent de Kison, | Do unto them as to Midian; as to Sisera, as to Jabin, at the torrent of Kishon: | Hazles como a Madián,a Como a Sísara, como a Jabín en el arroyo de Cisón;b |
|
10 | Which perished at Endor: they became as dung for the earth. | Qui ont été détruits à En-Dor, qui sont devenus du fumier pour la terre. | Who were destroyed at Endor; they became as dung for the ground. | Que perecieron en Endor, Fueron hechos como estiércol para la tierra. |
|
11 | Make their nobles like Oreb, and like Zeeb: yea, all their princes as Zebah, and as Zalmunna: | Fais que leurs nobles soient comme Oreb et comme Zeëb, et tous leurs princesb comme Zébakh et comme Tsalmunna ; | Make their nobles as Oreb and as Zeeb; and all their chiefs as Zebah and as Zalmunna. | Pon a sus capitanes como a Oreb y a Zeeb;c Como a Zeba y a Zalmunad a todos sus príncipes, |
|
12 | Who said, Let us take to ourselves the houses of God in possession. | Car ils ont dit : Prenons possession des habitations de Dieu. | For they have said, Let us take to ourselves God's dwelling-places in possession. | Que han dicho: Heredemos para nosotros Las moradas de Dios. |
|
13 | O my God, make them like a wheel; as the stubble before the wind. | Mon Dieu ! rends-les semblables à un tourbillonc, comme la balle devant le vent. | O my God, make them like a whirling thing, like stubble before the wind. | Dios mío, ponlos como torbellinos, Como hojarascas delante del viento, |
|
14 | As the fire burneth a wood, and as the flame setteth the mountains on fire; | Comme le feu brûle la forêt, et comme la flamme embrase les montagnes, | As fire burneth a forest, and as the flame setteth the mountains on fire, | Como fuego que quema el monte, Como llama que abrasa el bosque. |
|
15 | So persecute them with thy tempest, and make them afraid with thy storm. | Ainsi poursuis-les par ta tempête, et épouvante-les par ton ouragan. | So pursue them with thy tempest, and terrify them with thy whirlwind. | Persíguelos así con tu tempestad, Y atérralos con tu torbellino. |
|
16 | Fill their faces with shame; that they may seek thy name, O Lord. | Remplis leurs faces d'ignominie, afin qu'ils cherchent ton nom, ô Éternel ! | Fill their faces with shame, that they may seek thy name, O Jehovah. | Llena sus rostros de vergüenza, Y busquen tu nombre, oh Jehová. |
|
17 | Let them be confounded and troubled for ever; yea, let them be put to shame, and perish: | Qu'ils soient honteux et épouvantés à jamais, qu'ils soient confondus et qu'ils périssent ; | Let them be put to shame and be dismayed for ever, and let them be confounded and perish: | Sean afrentados y turbados para siempre; Sean deshonrados, y perezcan. |
|
18 | That men may know that thou, whose name alone is Jehovah, art the most high over all the earth. | Et qu'ils sachent que toi seul, dont le nom est l'Éterneld, tu es le Très-haut sur toute la terre. | That they may know that thou alone, whose name is Jehovah, art the Most High over all the earth. | Y conozcan que tu nombre es Jehová; Tú solo Altísimo sobre toda la tierra. |