Biblia paralela

# King James (inglés) close Bible Darby (francés) close Moderna 1929 actualizada 2020 close Darby Bible (inglés) close Reina-Valera revisada 1960 close
To the chief Musician, A Psalm of David, when Nathan the prophet came unto him, after he had gone in to Bath–sheba. ☆ Au chef de musique. Psaume de David ; lorsque Nathan le prophète vint à lui, après qu'il fut entré vers Bath-Shéba. To the chief Musician. A Psalm of David; when Nathan the prophet came to him, after he had gone in to Bath-sheba. Al músico principal. Salmo de David, cuando después que se llegó a Betsabé, vino a él Natán el profeta.a
1 Have mercy upon me, O God, according to thy lovingkindness: according unto the multitude of thy tender mercies blot out my transgressions. Use de grâce envers moi, ô Dieu ! selon ta bonté ; selon la grandeur de tes compassions, efface mes transgressions. Be gracious unto me, O God, according to thy loving-kindness; according to the abundance of thy tender mercies, blot out my transgressions. Ten piedad de mí, oh Dios, conforme a tu misericordia;
Conforme a la multitud de tus piedades borra mis rebeliones.
2 Wash me throughly from mine iniquity, and cleanse me from my sin. Lave-moi pleinement de mon iniquité, et purifie-moi de mon péché. Wash me fully from mine iniquity, and cleanse me from my sin. Lávame más y más de mi maldad,
Y límpiame de mi pecado.
3 For I acknowledge my transgressions: and my sin is ever before me. Car je connais mes transgressions, et mon péché est continuellement devant moi. For I acknowledge my transgressions, and my sin is continually before me. Porque yo reconozco mis rebeliones,
Y mi pecado está siempre delante de mí.
4 Against thee, thee only, have I sinned, and done this evil in thy sight: that thou mightest be justified when thou speakest, and be clear when thou judgest. Contre toi, contre toi seul, j'ai péché, et j'ai fait ce qui est mauvais à tes yeux ; afin que tu sois justifié quand tu parles, trouvé pur quand tu juges. Against thee, thee only, have I sinned, and done what is evil in thy sight; that thou mayest be justified when thou speakest, be clear when thou judgest. Contra ti, contra ti solo he pecado,
Y he hecho lo malo delante de tus ojos;
Para que seas reconocido justo en tu palabra,
Y tenido por puro en tu juicio.b
5 Behold, I was shapen in iniquity; and in sin did my mother conceive me. Voici, j'ai été enfanté dans l'iniquité, et dans le péché ma mère m'a conçu. Behold, in iniquity was I brought forth, and in sin did my mother conceive me. He aquí, en maldad he sido formado,
Y en pecado me concibió mi madre.
6 Behold, thou desirest truth in the inward parts: and in the hidden part thou shalt make me to know wisdom. Voici, tu veuxa la vérité dans l'homme intérieur, et tu me feras comprendre la sagesse dans le secret [de mon cœur]. Behold, thou wilt have truth in the inward parts; and in the hidden part thou wilt make me to know wisdom. He aquí, tú amas la verdad en lo íntimo,
Y en lo secreto me has hecho comprender sabiduría.
7 Purge me with hyssop, and I shall be clean: wash me, and I shall be whiter than snow. ✱ Purifie-moi du péché avec de l'hysope, et je serai pur ; lave-moi, et je serai plus blanc que la neige. Purge me with hyssop, and I shall be clean; wash me, and I shall be whiter than snow. Purifícame con hisopo, y seré limpio;
Lávame, y seré más blanco que la nieve.
8 Make me to hear joy and gladness; that the bones which thou hast broken may rejoice. Fais-moi entendre l'allégresse et la joie, afin que les os que tu as brisés se réjouissent. Make me to hear gladness and joy; that the bones which thou hast broken may rejoice. Hazme oír gozo y alegría,
Y se recrearán los huesos que has abatido.
9 Hide thy face from my sins, and blot out all mine iniquities. Cache ta face de mes péchés, et efface toutes mes iniquités. Hide thy face from my sins, and blot out all mine iniquities. Esconde tu rostro de mis pecados,
Y borra todas mis maldades.
10 Create in me a clean heart, O God; and renew a right spirit within me. Crée-moib un cœur pur, ô Dieu ! et renouvelle au dedans de moi un esprit droit. Create in me a clean heart, O God, and renew a steadfast spirit within me. Crea en mí, oh Dios, un corazón limpio,
Y renueva un espíritu recto dentro de mí.
11 Cast me not away from thy presence; and take not thy holy spirit from me. Ne me renvoie pas de devant ta face, et ne m'ôte pas l'esprit de ta sainteté. Cast me not away from thy presence, and take not the spirit of thy holiness from me. No me eches de delante de ti,
Y no quites de mí tu santo Espíritu.
12 Restore unto me the joy of thy salvation; and uphold me with thy free spirit. Rends-moi la joie de ton salut, et qu'un esprit de franche volonté me soutienne. Restore unto me the joy of thy salvation, and let a willing spirit sustain me. Vuélveme el gozo de tu salvación,
Y espíritu noble me sustente.
13 Then will I teach transgressors thy ways; and sinners shall be converted unto thee. J'enseignerai tes voies aux transgresseurs, et des pécheurs se retourneront vers toi. I will teach transgressors thy ways, and sinners shall return unto thee. Entonces enseñaré a los transgresores tus caminos,
Y los pecadores se convertirán a ti.
14 Deliver me from bloodguiltiness, O God, thou God of my salvation: and my tongue shall sing aloud of thy righteousness. ✱ Délivre-moi de la coulpe du sang, ô Dieu, Dieu de mon salut ! Ma langue chantera hautement ta justice. Deliver me from blood-guiltiness, O God, thou God of my salvation: my tongue shall sing aloud of thy righteousness. Líbrame de homicidios, oh Dios, Dios de mi salvación;
Cantará mi lengua tu justicia.
15 O Lord, open thou my lips; and my mouth shall shew forth thy praise. Seigneur, ouvre mes lèvres, et ma bouche annoncera ta louange. Lord, open my lips, and my mouth shall declare thy praise. Señor, abre mis labios,
Y publicará mi boca tu alabanza.
16 For thou desirest not sacrifice; else would I give it: thou delightest not in burnt offering. Car tu ne prends pas plaisir aux sacrifices, autrement j'en donnerais ; l'holocauste ne t'est point agréable : For thou desirest not sacrifice; else would I give it: thou hast no pleasure in burnt-offering. Porque no quieres sacrificio, que yo lo daría;
No quieres holocausto.
17 The sacrifices of God are a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise. Les sacrifices de Dieu sont un esprit brisé. Ô Dieu ! tu ne mépriseras pas un cœur brisé et humilié. The sacrifices of God are a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise. Los sacrificios de Dios son el espíritu quebrantado;
Al corazón contrito y humillado no despreciarás tú, oh Dios.
18 Do good in thy good pleasure unto Zion: build thou the walls of Jerusalem. Fais du bien, dans ta faveur, à Sion ; bâtis les murs de Jérusalem. Do good in thy good pleasure unto Zion; build the walls of Jerusalem. Haz bien con tu benevolencia a Sion;
Edifica los muros de Jerusalén.
19 Then shalt thou be pleased with the sacrifices of righteousness, with burnt offering and whole burnt offering: then shall they offer bullocks upon thine altar. Alors tu prendras plaisir aux sacrifices de justice, à l'holocauste et au sacrifice [qu'on brûle] tout entier ; alors on offrira des taureaux sur ton autel. Then shalt thou have sacrifices of righteousness, burnt-offering, and whole burnt-offering; then shall they offer up bullocks upon thine altar. Entonces te agradarán los sacrificios de justicia,
El holocausto u ofrenda del todo quemada;
Entonces ofrecerán becerros sobre tu altar.
navigate_before Salmo 50 Salmo 52 navigate_next
arrow_upward Arriba