Biblia paralela
# | King James (inglés) | Bible Darby (francés) | Moderna 1929 actualizada 2020 | Darby Bible (inglés) | Reina-Valera revisada 1960 |
---|---|---|---|---|---|
A Psalm or Song for the sabbath day. | Psaume. Cantique pour le jour du sabbat. | A Psalm, a Song, for the Sabbath day. | Salmo. Cántico para el día de reposo.a | ||
1 | It is a good thing to give thanks unto the Lord, and to sing praises unto thy name, O most High: | Il est bon de célébrer l'Éternel, et de chanter des cantiques à [la gloire de] ton nom, ô Très-haut ! | It is good to give thanks unto Jehovah, and to sing psalms unto thy name, O Most High; | Bueno es alabarte, oh Jehová, Y cantar salmos a tu nombre, oh Altísimo; |
|
2 | To shew forth thy lovingkindness in the morning, and thy faithfulness every night, | D'annoncer le matin ta bonté, et ta fidélité dans les nuits, | To declare thy loving-kindness in the morning, and thy faithfulness in the nights, | Anunciar por la mañana tu misericordia, Y tu fidelidad cada noche, |
|
3 | Upon an instrument of ten strings, and upon the psaltery; upon the harp with a solemn sound. | Sur l'instrument à dix cordes, et sur le luth, et sur le higgaïona avec la harpe. | Upon an instrument of ten strings and upon the lute; upon the Higgaion with the harp. | En el decacordio y en el salterio, En tono suave con el arpa. |
|
4 | For thou, Lord, hast made me glad through thy work: I will triumph in the works of thy hands. | Car, ô Éternel ! tu m'as réjoui par tes actes ; je chanterai de joie à cause des œuvres de tes mains. | For thou, Jehovah, hast made me glad through thy work; I will triumph in the works of thy hands. | Por cuanto me has alegrado, oh Jehová, con tus obras; En las obras de tus manos me gozo. |
|
5 | O Lord, how great are thy works! and thy thoughts are very deep. | ✱ Éternel ! que tes œuvres sont grandes ! Tes pensées sont très-profondes : | Jehovah, how great are thy works! Thy thoughts are very deep: | ¡Cuán grandes son tus obras, oh Jehová! Muy profundos son tus pensamientos. |
|
6 | A brutish man knoweth not; neither doth a fool understand this. | L'homme stupide ne le connaît pas, et l'insensé ne le comprend pas. | A brutish man knoweth not, neither doth a fool understand it. | El hombre necio no sabe, Y el insensato no entiende esto. |
|
7 | When the wicked spring as the grass, and when all the workers of iniquity do flourish; it is that they shall be destroyed for ever: | Quand les méchants poussent comme l'herbe et que tous les ouvriers d'iniquité fleurissent, c'est pour être détruits à perpétuité. | When the wicked spring as the grass, and when all the workers of iniquity flourish, it is that they may be destroyed for ever. | Cuando brotan los impíos como la hierba, Y florecen todos los que hacen iniquidad, Es para ser destruidos eternamente. |
|
8 | But thou, Lord, art most high for evermore. | Mais toi, Éternel ! tu es haut élevé pour toujours. | And thou, Jehovah, art on high for evermore. | Mas tú, Jehová, para siempre eres Altísimo. | |
9 | For, lo, thine enemies, O Lord, for, lo, thine enemies shall perish; all the workers of iniquity shall be scattered. | Car voici, tes ennemis, ô Éternel ! car voici, tes ennemis périront, tous les ouvriers d'iniquité seront dispersés. | For lo, thine enemies, O Jehovah, for lo, thine enemies shall perish; all the workers of iniquity shall be scattered. | Porque he aquí tus enemigos, oh Jehová, Porque he aquí, perecerán tus enemigos; Serán esparcidos todos los que hacen maldad. |
|
10 | But my horn shalt thou exalt like the horn of an unicorn: I shall be anointed with fresh oil. | Mais tu élèveras ma corne comme celle du buffle ; je serai ointb d'une huile fraîche. | But my horn shalt thou exalt like a buffalo's: I shall be anointed with fresh oil. | Pero tú aumentarás mis fuerzas como las del búfalo; Seré ungido con aceite fresco. |
|
11 | Mine eye also shall see my desire on mine enemies, and mine ears shall hear my desire of the wicked that rise up against me. | Et mon œil verra [son plaisir] en mes ennemis, et mes oreilles se repaîtront du sort des méchants qui s'élèvent contre moi. | And mine eye shall see its desire on mine enemies; mine ears shall hear it of the evil-doers that rise up against me. | Y mirarán mis ojos sobre mis enemigos; Oirán mis oídos de los que se levantaron contra mí, de los malignos. |
|
12 | The righteous shall flourish like the palm tree: he shall grow like a cedar in Lebanon. | Le juste poussera comme le palmier, il croîtra comme le cèdre dans le Liban. | The righteous shall shoot forth like a palm-tree; he shall grow like a cedar on Lebanon. | El justo florecerá como la palmera; Crecerá como cedro en el Líbano. |
|
13 | Those that be planted in the house of the Lord shall flourish in the courts of our God. | Ceux qui sont plantés dans la maison de l'Éternel fleuriront dans les parvis de notre Dieu. | Those that are planted in the house of Jehovah shall flourish in the courts of our God: | Plantados en la casa de Jehová, En los atrios de nuestro Dios florecerán. |
|
14 | They shall still bring forth fruit in old age; they shall be fat and flourishing; | Ils porteront des fruits encore dans la blanche vieillesse, ils seront pleins de sève, et verdoyants, | They are still vigorous in old age, they are full of sap and green; | Aun en la vejez fructificarán; Estarán vigorosos y verdes, |
|
15 | To shew that the Lord is upright: he is my rock, and there is no unrighteousness in him. | Afin d'annoncer que l'Éternel est droit. Il est mon rocher, et il n'y a point d'injustice en lui. | To shew that Jehovah is upright: he is my rock, and there is no unrighteousness in him. | Para anunciar que Jehová mi fortaleza es recto, Y que en él no hay injusticia. |