Biblia paralela
# | King James (inglés) | Bible Darby (francés) | Moderna 1929 actualizada 2020 | Darby Bible (inglés) | Reina-Valera revisada 1960 |
---|---|---|---|---|---|
A Psalm of David. | a De David. | A Psalm of David. | Salmo de David. | ||
1 | Fret not thyself because of evildoers, neither be thou envious against the workers of iniquity. | Ne t'irrite pas à cause de ceux qui font le mal, ne sois pas jaloux de ceux qui pratiquent l'iniquité ; | Fret not thyself because of evil-doers, and be not envious of them that work unrighteousness; | No te impacientes a causa de los malignos, Ni tengas envidia de los que hacen iniquidad. |
|
2 | For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb. | car bientôt, comme l'herbe, ils seront fauchés, et, comme l'herbe verte, ils se faneront. | for they shall soon be cut down like the grass, and fade as the green herb. | Porque como hierba serán pronto cortados, Y como la hierba verde se secarán. |
|
3 | Trust in the Lord, and do good; so shalt thou dwell in the land, and verily thou shalt be fed. | Confie-toi en l'Éternel et pratique le bien ; habite le pays, et repais-toi deb fidélité, | Confide in Jehovah, and do good; dwell in the land, and feed on faithfulness; | Confía en Jehová, y haz el bien; Y habitarás en la tierra, y te apacentarás de la verdad. |
|
4 | Delight thyself also in the Lord; and he shall give thee the desires of thine heart. | et fais tes délices de l'Éternel : et il te donnera les demandes de ton cœur. | and delight thyself in Jehovah, and he will give thee the desires of thy heart. | Deléitate asimismo en Jehová, Y él te concederá las peticiones de tu corazón. |
|
5 | Commit thy way unto the Lord; trust also in him; and he shall bring it to pass. | Remets ta voie sur l'Éternel, et confie-toi en lui ; | Commit thy way unto Jehovah, and rely upon him: he will bring it to pass; | Encomienda a Jehová tu camino, Y confía en él; y él hará. |
|
6 | And he shall bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noonday. | et lui, il agira, et il produirac ta justice comme la lumière, et ton droit comme le plein midi. | and he will bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noonday. | Exhibirá tu justicia como la luz, Y tu derecho como el mediodía. |
|
7 | Rest in the Lord, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass. | Demeure tranquille, [appuyé] sur l'Éternel, et attends-toi à lui. Ne t'irrite pas à cause de celui qui prospère dans son chemin, à cause de l'homme qui vient à bout de ses desseins. | Rest in Jehovah, and wait patiently for him: fret not thyself because of him that prospereth in his way, because of the man that bringeth mischievous devices to pass. | Guarda silencio ante Jehová, y espera en él. No te alteres con motivo del que prospera en su camino, Por el hombre que hace maldades. |
|
8 | Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil. | Laisse la colère et abandonne le courroux ; ne t'irrite pas, au moins pour faire le mal : | Cease from anger, and forsake wrath; fret not thyself: it would be only to do evil. | Deja la ira, y desecha el enojo; No te excites en manera alguna a hacer lo malo. |
|
9 | For evildoers shall be cut off: but those that wait upon the Lord, they shall inherit the earth. | car ceux qui font le mal seront retranchés, et ceux qui s'attendent à l'Éternel, ceux-là posséderont le pays. | For evil-doers shall be cut off; but those that wait on Jehovah, they shall possess the land. | Porque los malignos serán destruidos, Pero los que esperan en Jehová, ellos heredarán la tierra. |
|
10 | For yet a little while, and the wicked shall not be: yea, thou shalt diligently consider his place, and it shall not be. | Encore un peu de temps, et le méchant ne sera plus ; et tu considéreras son lieu, et il n'y sera plus ; | For yet a little while, and the wicked is not; and thou considerest his place, but he is not. | Pues de aquí a poco no existirá el malo; Observarás su lugar, y no estará allí. |
|
11 | But the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace. | et les débonnaires posséderont le pays, et feront leurs délices d'une abondance de paix. | But the meek shall possess the land, and shall delight themselves in the abundance of prosperity. | Pero los mansos heredarán la tierra,a Y se recrearán con abundancia de paz. |
|
12 | The wicked plotteth against the just, and gnasheth upon him with his teeth. | ✱ Le méchant complote contre le juste, et grince les dents contre lui : | The wicked plotteth against the righteous, and gnasheth his teeth against him. | Maquina el impío contra el justo, Y cruje contra él sus dientes; |
|
13 | The Lord shall laugh at him: for he seeth that his day is coming. | le Seigneur se rira de lui, car il voit que son jour vient. | The Lord laugheth at him; for he seeth that his day is coming. | El Señor se reirá de él; Porque ve que viene su día. |
|
14 | The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, and to slay such as be of upright conversation. | Les méchants ont tiré l'épée et ont bandé leur arc, pour faire tomber l'affligé et le pauvre, pour égorger ceux qui marchent dans la droiture : | The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the afflicted and needy, to slay those that are upright in the way: | Los impíos desenvainan espada y entesan su arco, Para derribar al pobre y al menesteroso, Para matar a los de recto proceder. |
|
15 | Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken. | leur épée entrera dans leur cœur, et leurs arcs seront brisés. | their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken. | Su espada entrará en su mismo corazón, Y su arco será quebrado. |
|
16 | A little that a righteous man hath is better than the riches of many wicked. | Mieux vaut le peu du juste que l'abondance de beaucoup de méchants ; | The little that the righteous hath is better than the abundance of many wicked; | Mejor es lo poco del justo, Que las riquezas de muchos pecadores. |
|
17 | For the arms of the wicked shall be broken: but the Lord upholdeth the righteous. | car les bras des méchants seront brisés, mais l'Éternel soutient les justes. | for the arms of the wicked shall be broken, but Jehovah upholdeth the righteous. | Porque los brazos de los impíos serán quebrados; Mas el que sostiene a los justos es Jehová. |
|
18 | The Lord knoweth the days of the upright: and their inheritance shall be for ever. | L'Éternel connaît les jours de ceux qui sont intègres, et leur héritage sera pour toujours : | Jehovah knoweth the days of the perfect; and their inheritance shall be for ever: | Conoce Jehová los días de los perfectos, Y la heredad de ellos será para siempre. |
|
19 | They shall not be ashamed in the evil time: and in the days of famine they shall be satisfied. | ils ne seront pas confus au mauvais temps, et ils seront rassasiés aux jours de la famine. | they shall not be ashamed in the time of evil, and in the days of famine they shall be satisfied. | No serán avergonzados en el mal tiempo, Y en los días de hambre serán saciados. |
|
20 | But the wicked shall perish, and the enemies of the Lord shall be as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away. | Car les méchants périront, et les ennemis de l'Éternel comme la graisse des agneauxd ; ils s'en iront, comme la fumée ils s'en iront. | For the wicked shall perish, and the enemies of Jehovah shall be as the fat of lambs: they shall consume, like smoke shall they consume away. | Mas los impíos perecerán, Y los enemigos de Jehová como la grasa de los carneros Serán consumidos; se disiparán como el humo. |
|
21 | The wicked borroweth, and payeth not again: but the righteous sheweth mercy, and giveth. | Le méchant emprunte, et ne rend pas ; mais le juste use de grâce, et donne : | The wicked borroweth, and payeth not again; but the righteous is gracious and giveth: | El impío toma prestado, y no paga; Mas el justo tiene misericordia, y da. |
|
22 | For such as be blessed of him shall inherit the earth; and they that be cursed of him shall be cut off. | car ceux qui sont bénis de lui posséderont le pays ; mais ceux qui sont maudits de lui seront retranchés. | for those blessed of him shall possess the land, and they that are cursed of him shall be cut off. | Porque los benditos de él heredarán la tierra; Y los malditos de él serán destruidos. |
|
23 | The steps of a good man are ordered by the Lord: and he delighteth in his way. | ✱ Par l'Éternel les pas de l'homme sont affermis, et il prend plaisir à sa voie : | The steps of a man are established by Jehovah, and he delighteth in his way: | Por Jehová son ordenados los pasos del hombre, Y él aprueba su camino. |
|
24 | Though he fall, he shall not be utterly cast down: for the Lord upholdeth him with his hand. | s'il tombe, il ne sera pas entièrement abattu ; car l'Éternel lui soutient la main. | though he fall, he shall not be utterly cast down, for Jehovah upholdeth his hand. | Cuando el hombre cayere, no quedará postrado, Porque Jehová sostiene su mano. |
|
25 | I have been young, and now am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread. | J'ai été jeune, et je suis vieux, et je n'ai pas vu le juste abandonné, ni sa semence cherchant du pain : | I have been young, and now am old, and I have not seen the righteous forsaken, nor his seed seeking bread: | Joven fui, y he envejecido, Y no he visto justo desamparado, Ni su descendencia que mendigue pan. |
|
26 | He is ever merciful, and lendeth; and his seed is blessed. | il use de grâce tout le jour, et il prête ; et sa semence sera en bénédiction. | all the day he is gracious and lendeth, and his seed shall be a blessing. | En todo tiempo tiene misericordia, y presta; Y su descendencia es para bendición. |
|
27 | Depart from evil, and do good; and dwell for evermore. | Retire-toi du mal, et fais le bien, et demeure pour toujours ; | Depart from evil, and do good, and dwell for evermore; | Apártate del mal, y haz el bien, Y vivirás para siempre. |
|
28 | For the Lord loveth judgment, and forsaketh not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off. | car l'Éternel aime la droiture, et il n'abandonnera pas ses saintse : ils seront gardés à toujours, mais la semence des méchants sera retranchée. | for Jehovah loveth judgment, and will not forsake his saints: They are preserved for ever; but the seed of the wicked shall be cut off. | Porque Jehová ama la rectitud, Y no desampara a sus santos. Para siempre serán guardados; Mas la descendencia de los impíos será destruida. |
|
29 | The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever. | Les justes posséderont le pays, et ils l'habiteront à perpétuité. | The righteous shall possess the land, and dwell therein for ever. | Los justos heredarán la tierra, Y vivirán para siempre sobre ella. |
|
30 | The mouth of the righteous speaketh wisdom, and his tongue talketh of judgment. | ✱ La bouche du juste profère la sagesse, et sa langue parle la droiture ; | The mouth of the righteous proffereth wisdom, and his tongue speaketh judgment; | La boca del justo habla sabiduría, Y su lengua habla justicia. |
|
31 | The law of his God is in his heart; none of his steps shall slide. | la loi de son Dieu est dans son cœur, ses pas ne chancelleront pas. | the law of his God is in his heart; his goings shall not slide. | La ley de su Dios está en su corazón; Por tanto, sus pies no resbalarán. |
|
32 | The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him. | Le méchant épie le juste, et cherche à le faire mourir : | The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him: | Acecha el impío al justo, Y procura matarlo. |
|
33 | The Lord will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged. | l'Éternel ne l'abandonnera pas entre ses mains, et ne le condamnera pas, quand il sera jugé. | Jehovah will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged. | Jehová no lo dejará en sus manos, Ni lo condenará cuando le juzgaren. |
|
34 | Wait on the Lord, and keep his way, and he shall exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, thou shalt see it. | Attends-toi à l'Éternel, et garde sa voie ; et il t'élèvera afin que tu possèdes le pays : quand les méchants seront retranchés, tu le verras. | Wait for Jehovah, and keep his way, and he will exalt thee to possess the land: when the wicked are cut off, thou shalt see it . | Espera en Jehová, y guarda su camino, Y él te exaltará para heredar la tierra; Cuando sean destruidos los pecadores, lo verás. |
|
35 | I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a green bay tree. | ✱ J'ai vu le méchant puissant, et s'étendant comme un arbre vert croissant dans son lieu natal ; | I have seen the wicked in great power, and spreading like a green tree in its native soil: | Vi yo al impío sumamente enaltecido, Y que se extendía como laurel verde. |
|
36 | Yet he passed away, and, lo, he was not: yea, I sought him, but he could not be found. | mais ilf passa, et voici, il n'était plus ; et je l'ai cherché, et il ne s'est plus trouvé. | but he passed away, and behold, he was not; and I sought him, but he was not found. | Pero él pasó, y he aquí ya no estaba; Lo busqué, y no fue hallado. |
|
37 | Mark the perfect man, and behold the upright: for the end of that man is peace. | Prends garde à l'homme intègre, et regarde l'homme droit, car la fing d'un [tel] homme est la paix ; | Mark the perfect, and behold the upright, for the end of that man is peace; | Considera al íntegro, y mira al justo; Porque hay un final dichoso para el hombre de paz. |
|
38 | But the transgressors shall be destroyed together: the end of the wicked shall be cut off. | mais les transgresseurs seront détruits ensemble ; la fing des méchants, c'est d'être retranchéh ; | but the transgressors shall be destroyed together; the future of the wicked shall be cut off. | Mas los transgresores serán todos a una destruidos; La posteridad de los impíos será extinguida. |
|
39 | But the salvation of the righteous is of the Lord: he is their strength in the time of trouble. | Mais le salut des justes vient de l'Éternel ; il est leur force au temps de la détresse, et l'Éternel leur aidera et les délivrera ; | But the salvation of the righteous is of Jehovah: he is their strength in the time of trouble. | Pero la salvación de los justos es de Jehová, Y él es su fortaleza en el tiempo de la angustia. |
|
40 | And the Lord shall help them, and deliver them: he shall deliver them from the wicked, and save them, because they trust in him. | il les délivrera des méchants et les sauvera, car ils se sont confiés en lui. | And Jehovah will help them and deliver them: he will deliver them from the wicked, and save them; for they trust in him. | Jehová los ayudará y los librará; Los libertará de los impíos, y los salvará, Por cuanto en él esperaron. |