Biblia paralela
# | King James (inglés) | Bible Darby (francés) | Moderna 1929 actualizada 2020 | Darby Bible (inglés) | Reina-Valera revisada 1960 |
---|---|---|---|---|---|
To the chief Musician, A Psalm of David, to bring to remembrance. | Au chef de musique. De David ; pour faire souvenir. | To the chief Musician. A Psalm of David: to bring to remembrance. | Al músico principal. Salmo de David, para conmemorar. | ||
1 | Make haste, O God, to deliver me; make haste to help me, O Lord. | Hâte-toi, ô Dieu, de me délivrer ! [hâte-toi], ô Éternel, de me secourir ! | Make haste, O God, to deliver me; Jehovah, hasten to my help. | Oh Dios, acude a librarme; Apresúrate, oh Dios, a socorrerme. |
|
2 | Let them be ashamed and confounded that seek after my soul: let them be turned backward, and put to confusion, that desire my hurt. | Que ceux qui cherchent ma vie soient honteux et confondus ; qu'ils se retirent en arrière et soient confus, ceux qui prennent plaisir à mon malheur ; | Let them be ashamed and brought to confusion that seek after my soul; let them be turned backward and confounded that take pleasure in mine adversity; | Sean avergonzados y confundidos Los que buscan mi vida; Sean vueltos atrás y avergonzados Los que mi mal desean. |
|
3 | Let them be turned back for a reward of their shame that say, Aha, aha. | Qu'ils retournent en arrière à cause de leur honte, ceux qui disent : Ha ha ! ha ha ! | Let them turn back because of their shame that say, Aha! Aha! | Sean vueltos atrás, en pago de su afrenta hecha, Los que dicen: ¡Ah! ¡Ah! |
|
4 | Let all those that seek thee rejoice and be glad in thee: and let such as love thy salvation say continually, Let God be magnified. | Que tous ceux qui te cherchent s'égayent et se réjouissent en toi ; et que ceux qui aiment ton salut disent continuellement : Magnifié soit Dieu ! | Let all those that seek thee be glad and rejoice in thee, and let such as love thy salvation say continually, Let God be magnified! | Gócense y alégrense en ti todos los que te buscan, Y digan siempre los que aman tu salvación: Engrandecido sea Dios. |
|
5 | But I am poor and needy: make haste unto me, O God: thou art my help and my deliverer; O Lord, make no tarrying. | Et moi, je suis affligé et pauvre ; ô Dieu, hâte-toi vers moi ! Tu es mon secours et celui qui me délivre ; Éternel, ne tarde pas ! | But I am afflicted and needy: make haste unto me, O God. Thou art my help and my deliverer: O Jehovah, make no delay. | Yo estoy afligido y menesteroso; Apresúrate a mí, oh Dios. Ayuda mía y mi libertador eres tú; Oh Jehová, no te detengas. |