Biblia paralela
# | King James (inglés) | Bible Darby (francés) | Moderna 1929 actualizada 2020 | Darby Bible (inglés) | Reina-Valera revisada 1960 |
---|---|---|---|---|---|
A Psalm of David. | Psaume de David. | A Psalm of David. | Salmo de David. | ||
1 | Lord, I cry unto thee: make haste unto me; give ear unto my voice, when I cry unto thee. | Éternel ! je t'ai invoqué ; hâte-toi vers moi. Prête l'oreille à ma voix, quand je crie à toi. | Jehovah, I have called upon thee: make haste unto me; give ear unto my voice, when I call unto thee. | Jehová, a ti he clamado; apresúrate a mí; Escucha mi voz cuando te invocare. |
|
2 | Let my prayer be set forth before thee as incense; and the lifting up of my hands as the evening sacrifice. | Que ma prière vienne devant toi comme l'encens, l'élévation de mes mains comme l'offrande du soir ! | Let my prayer be set forth before thee as incense, the lifting up of my hands as the evening oblation. | Suba mi oración delante de ti como el incienso,a El don de mis manos como la ofrenda de la tarde. |
|
3 | Set a watch, O Lord, before my mouth; keep the door of my lips. | ✱ Mets, ô Éternel ! une garde à ma bouche, veille sur l'entrée de mes lèvres. | Set a watch, O Jehovah, before my mouth; keep the door of my lips. | Pon guarda a mi boca, oh Jehová; Guarda la puerta de mis labios. |
|
4 | Incline not my heart to any evil thing, to practise wicked works with men that work iniquity: and let me not eat of their dainties. | N'incline mon cœur à aucune chose mauvaise, pour pratiquer de méchantes actions avec des hommes qui sont des ouvriers d'iniquité ; et que je ne mange pas de leurs délices. | Incline not my heart to any evil thing, to practise deeds of wickedness with men that are workers of iniquity; and let me not eat of their dainties. | No dejes que se incline mi corazón a cosa mala, A hacer obras impías Con los que hacen iniquidad; Y no coma yo de sus deleites. |
|
5 | Let the righteous smite me; it shall be a kindness: and let him reprove me; it shall be an excellent oil, which shall not break my head: for yet my prayer also shall be in their calamities. | Que le juste me frappe, c'est une faveura ; qu'il me reprenne, c'est une huile excellenteb ; ma tête ne la refusera pas, car ma prière sera encore là dans leurs calamitésc. | Let the righteous smite me, it is kindness; and let him reprove me, it is an excellent oil which my head shall not refuse: for yet my prayer also is for them in their calamities. | Que el justo me castigue, será un favor, Y que me reprenda será un excelente bálsamo Que no me herirá la cabeza; Pero mi oración será continuamente contra las maldades de aquellos. |
|
6 | When their judges are overthrown in stony places, they shall hear my words; for they are sweet. | Que leurs juges soient précipités des rochers, alors ils entendront mes paroles, car elles sont douces. | When their judges are thrown down from the rocks, they shall hear my words, for they are sweet. | Serán despeñados sus jueces, Y oirán mis palabras, que son verdaderas. |
|
7 | Our bones are scattered at the grave’s mouth, as when one cutteth and cleaveth wood upon the earth. | ✱ Nos os sont dispersés à la gueule du shéol, comme quand on coupe et qu'on fend [du bois] sur la terred. | Our bones are scattered at the mouth of Sheol, as when one cutteth and cleaveth wood upon the earth. | Como quien hiende y rompe la tierra, Son esparcidos nuestros huesos a la boca del Seol. |
|
8 | But mine eyes are unto thee, O God the Lord: in thee is my trust; leave not my soul destitute. | Car, ô Éternel, Seigneur ! mes yeux sont sur toi, je me confie en toi ; n'abandonne pas mon âme. | For unto thee, Jehovah, Lord, are mine eyes; in thee do I trust: leave not my soul destitute. | Por tanto, a ti, oh Jehová, Señor, miran mis ojos; En ti he confiado; no desampares mi alma. |
|
9 | Keep me from the snares which they have laid for me, and the gins of the workers of iniquity. | Garde-moi du piège qu'ils m'ont tendu, et des lacets des ouvriers d'iniquité. | Keep me from the snare which they have laid for me, and from the traps of the workers of iniquity. | Guárdame de los lazos que me han tendido, Y de las trampas de los que hacen iniquidad. |
|
10 | Let the wicked fall into their own nets, whilst that I withal escape. | Que les méchants tombent dans leurs propres filets, tandis que moi je passe outre. | Let the wicked fall into their own nets, whilst that *I* withal pass over. | Caigan los impíos a una en sus redes, Mientras yo pasaré adelante. |