Biblia paralela
# | King James (inglés) | Bible Darby (francés) | Moderna 1929 actualizada 2020 | Darby Bible (inglés) | Reina-Valera revisada 1960 |
---|---|---|---|---|---|
a Louez Jah. b | Aleluya. | ||||
1 | Praise ye the Lord. Blessed is the man that feareth the Lord, that delighteth greatly in his commandments. | Bienheureux l'homme qui craint l'Éternel [et] qui prend un grand plaisir en ses commandements ! | Hallelujah! Blessed is the man that feareth Jehovah, that delighteth greatly in his commandments. | Bienaventurado el hombre que teme a Jehová, Y en sus mandamientos se deleita en gran manera. |
|
2 | His seed shall be mighty upon earth: the generation of the upright shall be blessed. | Sa semence sera puissante dans le pays ; … la génération des hommes droits sera bénie. | His seed shall be mighty in the land; the generation of the upright shall be blessed. | Su descendencia será poderosa en la tierra; La generación de los rectos será bendita. |
|
3 | Wealth and riches shall be in his house: and his righteousness endureth for ever. | Les biens et la richesse seront dans sa maison, et sa justice demeure à perpétuité. | Wealth and riches shall be in his house; and his righteousness abideth for ever. | Bienes y riquezas hay en su casa, Y su justicia permanece para siempre. |
|
4 | Unto the upright there ariseth light in the darkness: he is gracious, and full of compassion, and righteous. | ✱ La lumière se lève dans les ténèbres pour les hommes droits. Il est plein de grâce, et miséricordieux, et juste. | Unto the upright there ariseth light in the darkness; he is gracious, and merciful, and righteous. | Resplandeció en las tinieblas luz a los rectos; Es clemente, misericordioso y justo. |
|
5 | A good man sheweth favour, and lendeth: he will guide his affairs with discretion. | Heureux l'homme qui use de grâce, et qui prête ! Il maintiendra sa cause dans le jugementc ; | It is well with the man that is gracious and lendeth; he will sustain his cause in judgment. | El hombre de bien tiene misericordia, y presta; Gobierna sus asuntos con juicio, |
|
6 | Surely he shall not be moved for ever: the righteous shall be in everlasting remembrance. | Aussi il ne sera jamais ébranlé. La mémoire du juste sera à toujours. | For he shall not be moved for ever: the righteous shall be in everlasting remembrance. | Por lo cual no resbalará jamás; En memoria eterna será el justo. |
|
7 | He shall not be afraid of evil tidings: his heart is fixed, trusting in the Lord. | Il ne craindra pas une mauvaise nouvelle ; son cœur est ferme, se confiant en l'Éternel ; | He shall not be afraid of evil tidings; his heart is fixed confiding in Jehovah; | No tendrá temor de malas noticias; Su corazón está firme, confiado en Jehová. |
|
8 | His heart is established, he shall not be afraid, until he see his desire upon his enemies. | Son cœur est soutenu ; il ne craint pas, jusqu'à ce qu'il voie [son plaisir] en ses adversaires. | His heart is maintained, he is not afraid, until he see his desire upon his oppressors. | Asegurado está su corazón; no temerá, Hasta que vea en sus enemigos su deseo. |
|
9 | He hath dispersed, he hath given to the poor; his righteousness endureth for ever; his horn shall be exalted with honour. | Il répand, il donne aux pauvres ; sa justice demeure à perpétuité ; sa corne est élevée en gloire. | He scattereth abroad, he giveth to the needy; his righteousness abideth for ever: his horn shall be exalted with honour. | Reparte, da a los pobres; Su justicia permanece para siempre;a Su poder será exaltado en gloria. |
|
10 | The wicked shall see it, and be grieved; he shall gnash with his teeth, and melt away: the desire of the wicked shall perish. | ✱ Le méchant [le] verra, et en aura du dépit ; il grincera les dents et se fondra ; le désir des méchants périra. | The wicked man shall see it and be vexed; he shall gnash with his teeth, and melt away: the desire of the wicked shall perish. | Lo verá el impío y se irritará; Crujirá los dientes, y se consumirá. El deseo de los impíos perecerá. |