Biblia paralela
# | King James (inglés) | Bible Darby (francés) | Moderna 1929 actualizada 2020 | Darby Bible (inglés) | Reina-Valera revisada 1960 |
---|---|---|---|---|---|
A Psalm. | Psaume. | A Psalm. | Salmo. | ||
1 | O sing unto the Lord a new song; for he hath done marvellous things: his right hand, and his holy arm, hath gotten him the victory. | Chantez à l'Éternel un cantique nouveau ! Car il a fait des choses merveilleuses : sa droite et le bras de sa sainteté l'ont délivré. | Sing ye unto Jehovah a new song: for he hath done wondrous things; his right hand and his holy arm hath wrought salvation for him. | Cantad a Jehová cántico nuevo, Porque ha hecho maravillas; Su diestra lo ha salvado, y su santo brazo. |
|
2 | The Lord hath made known his salvation: his righteousness hath he openly shewed in the sight of the heathen. | L'Éternel a fait connaître son salut, il a révélé sa justice aux yeux des nations. | Jehovah hath made known his salvation: his righteousness hath he openly shewed in the sight of the nations. | Jehová ha hecho notoria su salvación; A vista de las naciones ha descubierto su justicia. |
|
3 | He hath remembered his mercy and his truth toward the house of Israel: all the ends of the earth have seen the salvation of our God. | Il s'est souvenu de sa bonté et de sa fidélité envers la maison d'Israël ; tous les bouts de la terre ont vu le salut de notre Dieu. | He hath remembered his loving-kindness and his faithfulness toward the house of Israel: all the ends of the earth have seen the salvation of our God. | Se ha acordado de su misericordia y de su verdad para con la casa de Israel; Todos los términos de la tierra han visto la salvación de nuestro Dios. |
|
4 | Make a joyful noise unto the Lord, all the earth: make a loud noise, and rejoice, and sing praise. | ✱ Poussez des cris de joie vers l'Éternel, toute la terre ; éclatez d'allégresse, et exultez avec chant de triomphe, et psalmodiez ! | Shout aloud unto Jehovah, all the earth; break forth and shout for joy, and sing psalms. | Cantad alegres a Jehová, toda la tierra; Levantad la voz, y aplaudid, y cantad salmos. |
|
5 | Sing unto the Lord with the harp; with the harp, and the voice of a psalm. | Chantez les louanges de l'Éternel avec la harpe, avec la harpe et une voix de cantique ! | Sing psalms unto Jehovah with the harp: with the harp, and the voice of a song; | Cantad salmos a Jehová con arpa; Con arpa y voz de cántico. |
|
6 | With trumpets and sound of cornet make a joyful noise before the Lord, the King. | Avec des trompettes et le son du cor, poussez des cris de joie devant le Roi, l'Éternel ! | With trumpets and sound of cornet, make a joyful noise before the King, Jehovah. | Aclamad con trompetas y sonidos de bocina, Delante del rey Jehová. |
|
7 | Let the sea roar, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein. | Que la mer bruie, et tout ce qui la remplit, le monde et ceux qui y habitent ! | Let the sea roar, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein; | Brame el mar y su plenitud, El mundo y los que en él habitan; |
|
8 | Let the floods clap their hands: let the hills be joyful together | Que les fleuves battent des mains, que les montagnes chantent de joie ensemble, | Let the floods clap their hands; let the mountains sing for joy together, | Los ríos batan las manos, Los montes todos hagan regocijo |
|
9 | Before the Lord; for he cometh to judge the earth: with righteousness shall he judge the world, and the people with equity. | Devant l'Éternel ! car il vient pour juger la terre : il jugera le monde avec justice, et les peuples avec droiture. | Before Jehovah, for he cometh to judge the earth: he will judge the world with righteousness, and the peoples with equity. | Delante de Jehová, porque vino a juzgar la tierra. Juzgará al mundo con justicia, Y a los pueblos con rectitud. |