Biblia paralela
# | King James (inglés) | Bible Darby (francés) | Moderna 1929 actualizada 2020 | Darby Bible (inglés) | Reina-Valera revisada 1960 |
---|---|---|---|---|---|
To the chief Musician, A Psalm of David. | Au chef de musique. Psaume de David. | To the chief Musician. A Psalm of David. | Al músico principal. Salmo de David. | ||
1 | The Lord hear thee in the day of trouble; the name of the God of Jacob defend thee; | Que l'Éternel te réponde au jour de la détresse ! Que le nom du Dieu de Jacob te protège ! | Jehovah answer thee in the day of trouble; the name of the God of Jacob protect thee; | Jehová te oiga en el día de conflicto; El nombre del Dios de Jacob te defienda. |
|
2 | Send thee help from the sanctuary, and strengthen thee out of Zion; | Que du sanctuairea il envoie ton secours, et que de Sion il te soutienne ! | May he send thee help from the sanctuary, and strengthen thee out of Zion; | Te envíe ayuda desde el santuario, Y desde Sion te sostenga. |
|
3 | Remember all thy offerings, and accept thy burnt sacrifice; Selah. | Qu'il se souvienne de toutes tes offrandes, et qu'il accepte ton holocauste ! Sélah. | Remember all thine oblations, and accept thy burnt-offering; Selah. | Haga memoria de todas tus ofrendas, Y acepte tu holocausto. Selah |
|
4 | Grant thee according to thine own heart, and fulfil all thy counsel. | Qu'il te donne selon ton cœur, et qu'il accomplisse tous tes conseils ! | Grant thee according to thy heart, and fulfil all thy counsels. | Te dé conforme al deseo de tu corazón, Y cumpla todo tu consejo. |
|
5 | We will rejoice in thy salvation, and in the name of our God we will set up our banners: the Lord fulfil all thy petitions. | Nous triompherons dans ton salut, et nous élèverons nos bannières au nom de notre Dieu. Que l'Éternel accomplisse toutes tes demandes ! | We will triumph in thy salvation, and in the name of our God will we set up our banners. Jehovah fulfil all thy petitions! | Nosotros nos alegraremos en tu salvación, Y alzaremos pendón en el nombre de nuestro Dios; Conceda Jehová todas tus peticiones. |
|
6 | Now know I that the Lord saveth his anointed; he will hear him from his holy heaven with the saving strength of his right hand. | ✱ Maintenant je sais que l'Éternel sauve son oint ; il lui répondra des cieux de sa sainteté, par les actes puissants du salut de sa droite. | Now know I that Jehovah saveth his anointed; he answereth him from the heavens of his holiness, with the saving strength of his right hand. | Ahora conozco que Jehová salva a su ungido; Lo oirá desde sus santos cielos Con la potencia salvadora de su diestra. |
|
7 | Some trust in chariots, and some in horses: but we will remember the name of the Lord our God. | Ceux-ci font gloire de [leurs] chars, et ceux-là de [leurs] chevaux, mais nous, du nom de l'Éternel, notre Dieu. | Some make mention of chariots, and some of horses, but we of the name of Jehovah our God. | Estos confían en carros, y aquellos en caballos; Mas nosotros del nombre de Jehová nuestro Dios tendremos memoria. |
|
8 | They are brought down and fallen: but we are risen, and stand upright. | Ceux-là se courbent et tombent ; mais nous nous relevons et nous tenons debout. | They are bowed down and fallen; but we are risen and stand upright. | Ellos flaquean y caen, Mas nosotros nos levantamos, y estamos en pie. |
|
9 | Save, Lord: let the king hear us when we call. | Éternel, sauve ! Que le roi nous réponde au jour où nous crions. | Save, Jehovah! Let the king answer us in the day we call. | Salva, Jehová; Que el Rey nos oiga en el día que lo invoquemos. |